中国語検定2級 第94回 第5問 過去問解説(作文/日中和訳のコツは?)
筆記問題の第5問。日中作文問題です。
問題編
まずは、問題を一通り見て中国語訳を考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
5 ⑴~⑸の日本語を中国語に訳し,解答欄に書きなさい。
(1)わたしは長い間探して,やっとのことでこの論文を探し当てた。
(2)彼女は中国に留学したいが,両親がどうしても許してくれない。
(3)この料理を食べる時には,酢を少し入れたほうがよい。
(4)この子は頭がよいばかりか,勉強も好きだ。
(5)たとえどのような仕事をしようと,われわれはこの原則に従わなければならない。
(1)解説編
(1)わたしは長い間探して,やっとのことでこの論文を探し当てた。
【答】我找了很长时间,好(不)容易才找到(了)这篇论文。
wŏ zhǎo le hĕn cháng shí jiān,hǎo bù róng yì cái zhǎo dào le zhè piān lùn wén
「やっとのことで」は、”好容易才” でも、”好不容易才”でも、どちらでも大丈夫です。つまり”不”があってもなくても正解です。
(2)解説編
(2)彼女は中国に留学したいが,両親がどうしても許してくれない。
【答】虽然她很想去中国留学,但是她的父母怎么也不同意。
suī rán tā hĕn xiǎng qù zhōng guó liú xué,dàn shì tā de fù mŭ zĕn me yĕ bù tóng yì
「~だが、…」は、”虽然~,但是…” の形を使います。”虽然”を省略して、”~,但是…” としても大丈夫です。
「どうしても~しない」は”怎么也不~”という表現を覚えておきましょう。
(3)解説編
(3)この料理を食べる時には,酢を少し入れたほうがよい。
【答】吃这个菜的时候,最好放点儿醋.
chī zhè gè cài de shí hòu,zuì hǎo fàng diǎn ér cù
「~したほうがよい」は”最好”を使いましょう。
「少し」とう表現は”一点儿”を使いますが、”一点”を省略することが多いです。
よって、省略せずに、
【答】吃这个菜的时候,最好放点一点儿醋.
としても大丈夫です。
(4)解説編
(4)この子は頭がよいばかりか,勉強も好きだ。
【答】这个孩子不光聪明,也很爱学习。
zhè gè hái zi bù guāng cōng míng,yĕ hĕn ài xué xí
「~ばかりか…も…」は、”不光~,也…”、または”不仅~,也…”、”不只~,也…” のいずれかの表現が使えます。
(5)解説編
(5)たとえどのような仕事をしようと,われわれはこの原則に従わなければならない。
【答】不论做什么工作,我们都要遵从这个原则。
bù lùn zuò shén me gōng zuò,wŏ men dōu yào zūn cóng zhè gè yuán zé
「たとえ~であろうと・・・」は ”不论~都‥” と表現できますが、”无论~都‥” 、”不管~都‥”という表現も使えます。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!