①难缠 ②难办 ③难住 ④难过
(日本語訳)王さんは、こんなに簡単な問題によって、困り果てることになるなんて夢にも思ってなかった。
単語の意味を全部わかっても、どれを選んでよいのか悩んでしまう問題だなぁ。
①难缠:nánchán(むちゃを言ったりごたごたを起こし)手に負えない,手を焼く,始末が悪い.
☞这小姑子够难缠的了!〔述〕=このこじゅうとときたら全く手に負えない!
※この発音を聞くと、芸人の「ウッチャンナンチャン」を思い出してしまう。
②难办:nán bàn やりにくい.処理・処置しにくい.手を焼く.持て余す.
☞这件事并不难办,只是得耐心/この問題は処理しにくいというほどではないが,ただ辛抱強くやらなければならない.
③难住:nán zhù 困り果てる
☞这个问题可把我难住了/その問題にはすっかり参ってしまった.
④难过: nánguò (生活が)困難である.暮らしにくい/苦しい.つらい.悲しい.
☞我生在一个贫穷的家庭里,当时日子真难过/私は貧しい家に生まれたので,当時は生活がほんとうに苦しかった.
①难缠#表示这个人很难缠~ 人を主語として使い、手ごわい意味を表す。
②难办#表示这个事情很难办~ 実行するのが難しい
③难住表示人被什么事情和问题难住了(用在被动句里面)実行するのは難しいので、進むことができない
④は悲しい意味なので、これだけはすぐに選択肢から排除できるかな。
②と③が似ているのでですが、単語の使い方やニュアンスの違いを勉強するには良い問題だと思います。しっかり覚えておかないといけないなぁ。現時点では、私は覚えていない単語が多すぎるなぁ。
※「”被”这么简单的问题」があるので、受身形だとわかります。答えは動詞が入るとわかり、①と②は形容詞ということがわかると排除できます。”难过”は受身形をとれない、”难住”は受身形をとれるということを覚えておくと解ける。
まさに、この問題を解いている自分の心境が”这个问题可把我难住了”という感じですね。
(正解)③难住
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!