中国語検定2級

中国語検定2級 第77回 第2問 前半 過去問無料解説 (正文判定問題)

まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。

別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。 

中検2級 第77回 第2問 前半 問題編

1.(1)~(5)の中国語①~④の中から、正しいものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。

⑴ 
① 有不明白的什么,你问他就是了。
② 有什么不明白的,你就问他是了。
③ 有什么不明白的,你问他就是了。
④ 不明白的有什么,你就问他了。

正解

【正解】③ 有什么不明白的,你问他就是了。

⑵ 
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
③ 天气多么不好,还你有心思去爬上吗?
④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?

正解

【正解】① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?

⑶ 
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
③ 明天能动手术不能,要看病人退烧不退。
④ 明天手术能不能动,病人要看退不退烧。

正解

【正解】① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。

⑷ 
① 你想什么吃就什么吃,一点儿也不用客气。
② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
③ 你想吃什么就吃什么,也不用一点儿客气。
④ 你吃什么就想吃什么,一点儿客气也不用。

正解

【正解】② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。

⑸ 
① 宁可少点儿睡觉,也把这篇文章得写完。
② 宁可少睡觉点儿,也得把这篇文章写完。
③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。
④ 宁可睡觉少点儿,也把这篇文章写得完。

正解

【正解】③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。

中検2級 第77回 第2問 前半 解説編

(1)解説編

(1)正しいものを1つ選びましょう。
① 有不明白什么,你问他就是了。
② 有什么不明白的,你就问他是了。
③ 有什么不明白的,你问他就是了。
④ 不明白的有什么,你就问他了。

【正解】③ 有什么不明白的,你问他就是了。

yǒu shé me bù míngbái de, nǐ wèn tā jiùshìle.
「何かわからないことがあれば、彼に尋ねればよい。」

「”什么”+名詞(ここでは”不明白”)」で「何か…」の意味となるので、①と④は間違い。
文末の”就是”はよく”就是了”とも表現されて、「…してよい」「…すればよい」「…だけのことだにすぎない」の意味になります。

(例)他生来就是奘脾气,你别搭理就是了
「あいつは生まれつき片意地なたちだから,相手にしなければよい」

(例)我只不过是开个玩笑就是了,你何必这样认真。
「私はただ冗談を言っただけのことだ.」

(2)解説編

(2)正しいものを1つ選びましょう。
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
③ 天气多么不好,还你有心思去爬上吗?
④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?

正解

【正解】① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?

tiānqì zhème bù hǎo, nǐ hái yǒu xīnsī qù pá shàng ma?
「天気がこんなに悪いのに、それでもあなたは山登りに行こうと思うのですか?」

②については、
間違い ⇢ ② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
以下のようにすれば正しいです。
正しい ⇢ 这么不好天气,你有心思去爬上吗?

③については、
③ 天气多么不好,心思去爬上吗?
副詞”还”が動詞”有”の前に置かれていないので間違いです。

④については、
間違い ⇢ ④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?
正しい ⇢ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?
とすれば正しいです。
つまり、”去爬上”が名詞の”心思”を修飾するために、”的”を入れて、『去爬上心思』となれば正しいです。

よって、正解は①で
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
が正しい文となります。

(3)解説編

(3)正しいものを1つ選びましょう。
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
③ 明天能动手术不能,要看病人退烧不退。
④ 明天手术能不能动,病人要看退不退烧。

【正解】① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。

míngtiān néng bùnéng dòng shǒushù, yào kàn bìngrén tuì bù tuìshāo.
「明日手術ができるかどうかは、患者の熱が下がるかどうかにかかっている。」

”能不能动手术”のような助動詞(ここでは”能”)を用いた反復疑問文(”能不能”)の場合は、「”能不能”+動詞+目的語」の語順となります。
よって、この段階で②と③は間違いとなります。
間違い:② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
間違い:③ 明天动手术不能,要看病人退烧不退。

④は、以下のような語順とすれば正しいです。
明天手术能不能动,要看病人退不退烧。
つまり、”看”の目的語が”病人”でないと意味の整合性が取れなくなります。

よって、正解は①で
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
となります。

(4)解説編

(4)正しいものを1つ選びましょう。
① 你想什么吃就什么吃,一点儿也不用客气。
② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
③ 你想吃什么就吃什么,也不一点儿客气。
④ 你吃什么就想吃什么,一点儿客气也不用。

【正解】② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。

nǐ xiǎng chī shénme jiù chī shénme, yīdiǎn er yě bùyòng kèqì.
「食べたいものを食べなさい。少しも遠慮することはありません。」

直訳すると
你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
「あなたは何を食べたい、あなたは何を食べる」
となります。

③は、”一点儿也不…”の語順が正しくないので間違いとなります。

(5)解説編

(5)正しいものを1つ選びましょう。
① 宁可少点儿睡觉,也这篇文章写完。
② 宁可少睡觉点儿,也得这篇文章写完。
③ 宁可少睡点儿觉,也得这篇文章写完。
④ 宁可睡觉少点儿,也这篇文章写完。

【正解】③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。

nìngkě shǎo shuì diǎn er jué, yě dé bǎ zhè piān wénzhāng xiě wán.

把構文において、”得”は”把”の前に置かないといけないので、①と④は間違い。

宁可A,也得B:「AしてでもBする」

【中国語文法:複文】"宁可/宁愿…也不”を例文を通して意味と使い方を学ぶ!【中国語文法:複文】"宁可/宁愿…也不” ここでは以下の表現について例文を通してみていきましょう。 "宁可/宁愿...

”少”+動詞+数量表現:「より少なく…する」
(例)
少睡点儿觉:「より睡眠を少なくする」
※睡觉は離合詞なので、”点儿”は”睡觉”の間に入る
你少放点儿盐吧。:「塩を少なめに入れてください」
汤里少放点儿盐吧。:「スープに塩を入れすぎないように!」
你少吃一点儿吧?:「食べる量を減らしたら?」

別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。 

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。2023年3月に中国語検定2級に合格。今後は、HSK6級の合格を目指しつつ、中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定2級の過去問解説一覧!


中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検2級の過去問解説一覧