目次
【ディーンフジオカ】海外番組のインタビューで中国語学習!#藤岡靛の中国語教室
ディーンフジオカさんは、2015年に放送されたNHKの朝の連続テレビ小説「朝が来た」の五代才助役で一躍日本で有名になった方です。
この中国語学習のブログの中でも、何度も記事にさせていただいたのですが、語学学習をする日本人にとっては見本となる方なので、今回も、香港でのインタビューを通して、中国語学習をしてみます。
もちろん、全編、中国語でインタビューされ、中国語で受け答えをしているので、中国語の会話文と、日本語訳を載せます。
香港でのインタビュー映像
【專訪】藤岡靛來港開騷 難忘熱騰騰飯盒
(訳:【インタビュー】ディーンフジオカさん香港来訪!ホカホカのお弁当が忘れられない!?)
※以下、インタビューしている女性の言葉を【イ】:[赤太文字]、ディーンフジオカさんの言葉を【デ】で表します。
インタビュー前半(0分00秒~1分33秒)
【イ】(好久都没有返香港?)
「香港に戻ってきたのはいつ以来ですか?」
【デ】起码有七,八年
「少なくとも、7、8年ぶりじゃないかな。」
【イ】(这次返香港有什么感觉?)
「香港に戻ってきた感想は?」
【デ】我对香港的感觉是很有趣。
「香港に戻って来た感想ですか。面白いって感覚かな。」
【デ】感觉有点陌生。
「まったくわからないからね」
(7、8年ぶりに香港に来たため、分からない部分が多いという意味)
【デ】可是明明我曾经住在这里。
「でも、かつてこの辺りに住んでたし」
【デ】每个角落都有以前的回忆。
「あちこち、いたるところに思い出が残ってますよ」
【デ】我也感觉到很熟悉的心情。
「よく知っている感じがありますよ」
【デ】可是同时我也感到陌生。
「でも同時に、知らない感じもある」
※昔、香港に住んでいたので、懐かしくて、思い出深い感じもあるが、7~8年も経過したので、知らない感じもあり、その両方が入り混じった感覚ということを表現しています。
【イ】(又回到过以前的地方?)
「昔住んでいた場所に行きましたか?」
【デ】当然有 当然有
「当然ですよ 行きましたよ」
【デ】昨天我去过之前住的地方
「昨日、昔住んでいた場所に行きました」
【デ】就是湾仔那边
「湾仔のあたりですね」
【イ】(最怀念香港的是什么?)
「香港で、一番思い出深いのは何ですか?」
【デ】杨枝甘露 我刚去了饮茶
「杨枝甘露(マンゴーの果肉入りコナッツミルク)ですよ。さっき饮茶に行きました。」
※香港スイーツの一つですね。
【デ】就是很多 不只是吃的方面
「たくさんあるからなぁ 食べ物だけでなくて」
【デ】还有就是想念香港的朋友
「懐かしい香港の友達」
【デ】还有香港的风景
「さらに、香港の風景」
【イ】(那段时间印象最深刻的是什么?)
「その頃の最も印象に残っているものは何ですか?」
【デ】我住在香港大概有2年吧
「香港には2年ぐらい住んでいて」
【デ】那段时间里面
「そのころは」
【デ】其实有很多回忆
「思い出はたくさんありますよ」
インタビュー後半(1分33秒~)
【イ】(回到日本发展的时候 有没有什么特别的事情 让你印象深刻?)
「日本に戻って有名になってから、何か特別なことはありますか?印象深いこととか?」
【デ】有呀
「ありますよ」
【デ】其实每一个城市 每一个国家
「実際、どこの街に行っても、どこの国でも」
【デ】每一个文化里
「それぞれの文化は・・」
【デ】做事的方式不一样
「やり方が全部違いますからね」
【デ】特别是在工作上
「特に、仕事の面では」
【デ】日本跟华人区的差别比较大
「日本と華僑のやり方は、ずいぶん違いますよ」
【デ】具体的例子老说
「例えば、具体的に言うと」
【デ】就是便当
「お弁当かな」
【デ】日本那边大家都是吃冷掉
「日本では、みんな冷めた弁当を食べるし」
【イ】(日本的便当通常是吃什么?)
「日本の弁当は、どんなものが入っていますか?」
【デ】肉呀 野菜呀 饭呀
「肉とか、野菜とか、ご飯」
【デ】有点普通的便当
「普通の弁当ですよ」
【イ】(像铁路便当?)
「駅弁みたいな?」
【デ】对对对 类似的
「そうそうそう 似てますよ」
【イ】(香港的就是叉烧饭?)
「香港だったら、”叉烧饭”ですね?」
【デ】对 叉烧饭 还有鸭肉
「そうそう ”叉烧饭” それに、鴨肉!」
【イ】(那你喜欢哪一种便当?)
「どんなお弁当が好きですか?」
【デ】就热乎乎就好
「ホカホカ(熱々)なら何でもいいですよ!」
【イ】(这次来香港开演唱会 会否有些特别的表现给香港的观众?)
「今回、香港でコンサートを開きますが、香港の観客に、何か特別な準備とかしていますか?」
【デ】惊喜吧
「それはサプライズですよ」
【イ】(有准备?)
「準備されているということですか?」
【デ】其实我有准备
「ちゃんと準備していますよ」
【デ】这个要保持秘密
「でも秘密です」
【デ】到时候在现场就
「そのときになればわかりますよ」
【デ】对呀 希望大家都喜欢
「みんなが喜んでくれたら嬉しいですね」
【イ】(会唱广东歌?)
「広東語の歌と歌うとか?」
【デ】广东歌真的太难了
「広東語の歌は、難しすぎですよ」
【デ】就是这么久没讲广东话
「長い間、広東語は話していないから」
【デ】现在我的广东话就忘记了
「広東語は忘れてしまいましたよ」
【イ】(你有听什么广东歌?)
「広東語の歌は聞きますか?」
【デ】当然有
「当たり前ですよ」
【イ】(最喜欢谁?)
「誰が好きですか?」
【デ】张国荣的《追》
「张国荣の ≪追≫ですね」
※ディーンフジオカさんの好きな歌(張國榮 Leslie Cheung【追 Chase】Official Music Video)は、こちらです。
【デ】那首歌真的好好听
「あの歌は、本当に良い」
【イ】(有没有香港的歌手想合作?)
「香港の歌手とコラボレーションしたいと思いませんか?」
【デ】我想 是G.E.M.
「コラボしたいのは、G.E.M.ですね」
※G.E.M.(鄧紫棋)
【デ】我很欣赏她的音乐
「彼女の歌が好きですよ」
【イ】(会邀请她当嘉宾?)
「ゲストとして呼んだらよいのでは?」
【デ】她应该太忙吧
「彼女は忙しい人だから‥」
【デ】希望未来有这个机会
「いつか、そういう機会があれば嬉しいですね」
ディーンフジオカさんの好きなアーティストG.E.M.(鄧紫棋)とは
ディーンフジオカさんが、インタビューの中で、コラボレーションできたら嬉しいと言っていた香港の女性人気歌手:G.E.M.(ジェム)(鄧紫棋/タン・チーケイ)、Gloria Tang Tsz-Kei
を知っていますか?
※中国語の漢字は、繁体字と簡体字の2種類あるので、両方を記載すると、
鄧紫棋(繁体字)、邓紫棋(簡体字)
生年月日:1991年8月16日(生まれ:上海、4歳の時に香港へ)
アーティスト名「G.E.M.」は「Get Everybody Moving」の頭文字から取ったもので、「みんなで踊りだそう」という意味を発信しています。素晴らしい歌唱力を持ち、自ら作詞作曲をするシンガーソングライターでもあります。
中国の上海で生まれ、4歳のときに香港に移住、音楽一家というこもあり5歳ですでに作詞を教えられ、13歳の時にEasonChan(陈奕迅)が出演する月餅のCMに参加、2008年に16歳で香港メジャーデビューし、新人賞を総なめにしました。
香港出身であることから、広東語の曲が多く、香港以外の地域での知名度はそれほど高くありませんでした。
しかし、2014年に、テレビの人気音楽番組『我是歌手(I am a singer)』に出演したことをきっかけに、爆発的な人気を呼び、大陸や台湾でもファンが急増しています。
次の映像は、2015年の中国北京公演での映像ですが、圧巻です。最初の映像と比べると、こちらはパワフルでアメリカのビヨンセやマドンナを彷彿とさせるステージです。
特に高音が素晴らしく、しっとりした歌からラップまで歌うため、幅広いファン層を獲得することにつながっています。
香港、台湾で数多くの賞を獲得しつつ、世界長者番付で知られるあの有名な米国のフォーブス誌において「最も有名な中国人100人」に2回も選ばれています。
彼女の最も有名な曲(彼女の曲の中でYOUTUBE再生回数TOPの曲)は、以下の『光年之外 LIGHT YEARS AWAY』という曲です。
すでに2億回以上再生されており、再生回数を見るだけでも、桁違いのレベルであることがわかります。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!