その他

【ディーンフジオカ】台湾ドラマに多数出演!多くのファンが出迎える #藤岡靛の中国語教室

【ディーンフジオカ】台湾ドラマに多数出演!多くのファンが出迎える #藤岡靛の中国語教室

この中国語学習のブログの中でも、何度も記事にさせていただいているディーンフジオカさん

Twitter(https://twitter.com/sawata_ibis)でディーンさんの記事をリツイートしていただける方が、少なからずいて応援していただけていると勝手に勘違いしつつ、その期待に応えるため記事を追加していきます。
※頑張って動画探して彼の話す中国語を日本語訳しますので、リツイートしていただけたら嬉しいです。
Twitter(https://twitter.com/sawata_ibis

また、語学学習をする日本人にとっては見本となる方なので、今回は、ディーンフジオカさんが台湾を訪れたときの映像を通して、中国語学習をしてみます。

YOUTUBE動画で中国語リスニングに挑戦!

YOUTUBE動画タイトル”大家還記得他嗎?轉角遇到愛的藤岡靛回台灣了”
日本語訳「皆さん覚えていますか? ”轉角遇到愛”に出演していたディーンフジオカさんが台湾に戻って来たよ!」

※台湾ドラマ”轉角遇到愛”:日本語タイトル『ホントの恋の*見つけかた』は、後半で解説します。

ディーンさんの話すコメントを翻訳

0分48秒~を翻訳します。
( )内のコメントは、ナレーターの言葉です。

(许久不见的藤岡靛)
「ディーンさん、久しぶりの登場です」

(大家对他应该不陌生)
「彼を知らない人はいないでしょう」

(他可是在台湾有演出多部作品)
「台湾で多くのドラマに出演しましたからね」

(再次回来这片熟悉的土地)
「また、この馴染みの土地に戻ってきました」

(对他来说)
「でも、彼にとっては」

(可是意义非凡呢)
「平凡なことでしょう」

我回来了台湾
「台湾に戻ってきたよー!」

我觉得就像这样子回到台湾
「こんな風に台湾に戻って来られて」

是很不可思议的感觉
「不思議な感覚ですね」

因为虽然我不是台湾人
「だって、私は台湾人ではないけど」

可是就是 以前我住在台湾
「でも、以前は、台湾に住んでいて」

我在台湾有生活工作过
「台湾で仕事をして生活していたから」

那算 应该算是里面的人
「つまり、台湾人でもあると言えるでしょ」

这次是从日本再回来
「今回は、また日本から戻ってこられて」

我觉得这次真的非常可惜
「今回は、ホントに残念で」

因为时间 没什么时间去叙旧啊
「だって昔話をする時間がないですよ」

就是 跟好朋友们再见面这样子
「つまり、友達と会う時間がないですよ」

(期待可以再看到藤岡靛与大S合体)
「ディーンさんと徐煕媛(バービィー・スー)さんをまた見られることを期待しましょう!」

※大S:徐煕媛(バービィー・スー)
中国で女優、司会者等として活動するマルチタレント。中国及び台湾では「大S」の愛称で呼ばれている。
ドラマ「流星花園〜花より男子〜 (2001年)」の台湾版で、 牧野つくし(董杉菜)役を演じたことでも有名。

YOUTUBE動画の視聴者コメントを抜粋して翻訳

YOUTUBEでは、動画を見た視聴者がコメントを書くことができる仕組みになっていますが、このコメントを読むことでも、中国語の勉強になりますね。

しかも現地のファンのコメントを直接読むと、ファンの熱がコメントを読みながら、ものすごく伝わってきます。しかも、教科書とかではなく、生きた言葉を使って勉強できるので、楽しんで読み進められます。

尚、コメントは繁体字という画数の多い文字で書かれているので、おそらく台湾のファンが書いていると思います。今回の映像も、台湾を訪れたときの映像であり、かつ、YOUTUBEのタイトルが繁体字(台湾で使われる漢字)で書かれているので、台湾の方は、この映像を探しやすいですね。

例えば、日本人であれば、YOUTUBEの動画を検索するときに、”日本語で”検索しますよね。それと同じで、タイトルが繁体字の中国語で書かれていると、台湾の方が検索して見つけやすい動画ということになるので、台湾の方がコメントをしやすくなります。

このYOUTUBE動画にコメントされているものを抜粋して、日本語訳します。

靛 中文也說得太好了吧⋯⋯?!
「ディーンさん 中国語話すの上手すぎでしょ?!」

主持人壞壞XD
比臉大雞排我也愛,搭冰啤酒超對味 :p~
(靛桑的中文說得真好!!這部新戲華麗大復仇超好看的 :)

「司会者さん、意地悪だね! 
比臉大雞排『雞排(フライドチキン)のチェーン店』は、俺も大好きだ!
塔冰啤酒『冷たいビール』も超絶美味いよね!
(ディーンさんの話す中国語は上手すぎる!
新しいドラマ「モンテ・クリスト伯―華麗なる復讐―」はめっちゃ面白いよ!)

藤岡靛好懷念😍
超喜歡他的!

「ディーンフジオカさん 超懐かしい😍 めっちゃ好きです!」

ディーンフジオカさんの話す中国語を聞くのも勉強になりますが、ファンの方の中国語でかかれたコメントを読むのも楽しいですね。

ディーンフジオカさんが出演していた台湾ドラマ『ホントの恋の*見つけかた』

『ホントの恋の*見つけかた』(原題:轉角*遇到愛)は台湾・中国大陸共同制作のテレビドラマ。全23話。

台湾では2007年1月から4月まで放送されました。

ドラマ内に出てくるチンラン達が住んでいる家屋は、玄関で靴を脱いで上がる日本式の住宅です。

この撮影は、台湾の台北縣瑞芳鎮の「黄金博物園区」に残る当時の日本人職員住宅がロケ地として用いられました。

ここは、この記事のトップに貼った写真の”九份”に駅からバスで行くときに、”九份”よりも先に5~10分ほど行ったところにあります。

ほとんどの日本人の観光客は、映画「千と千尋の神隠し」に似ていると言われる”九份”を見学するだけですが、少し足をのばして、バスに10分乗るだけで、行くことができる場所なので、少し時間に余裕をもって、見学に行くことをオススメします。

私が昔行ったときは、朝10時前で ”黄金博物館(金瓜石)”が、まだ開いておらず、博物館の前で30分ほど入場待ちしたことを覚えています。

ディーンフジオカさんが出演していた台湾ドラマ『笑うハナに恋きたる』

2008年9月から12月にかけて台湾で放送されたドラマ『笑うハナに恋きたる』。原題は『不良笑花』です。
出演者:レイニー・ヤン、ウィルバー・パン、藤岡竜雄
番組公式サイト http://f4.tv/hana/

ディーンフジオカさんのイケメン御曹司役がハマってます。
Amazonでは、DVDボックスのカスタマーレビューが、星5つ中の4.6 と驚異の数値を出しています。

ディーンフジオカさんのファンの方で、中国語を勉強してみようかと思う方は、ドラマを見ながら楽しく勉強してみませんか?

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。2023年3月に中国語検定2級に合格。今後は、HSK6級の合格を目指しつつ、中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定4級の過去問解説一覧!


中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検4級の過去問解説一覧