目次
【ディーンフジオカ】海外番組で中国語学習!#藤岡靛の中国語教室
こちらは以前の記事を書き直して、ディーンフジオカさんの対談内容をさらに追加しています。
ディーンフジオカさんは、2015年に放送されたNHKの朝の連続テレビ小説「朝が来た」の五代才助役で一躍日本で有名になった方です。
日本人の有名人の中で、5ヶ国語をここまで流暢に話す方はいないのではないでしょうか。
WEB番組でのインタビュ-映像を通して、彼の話す中国語を使って学習する記事は、こちらをご覧ください。
香港の番組「STAR TALK」でのインタビュー映像
今回は、香港の番組「STAR TALK」でのインタビュー映像を通して、中国語学んでみましょう。(日本でいえば、「徹子の部屋」にあたる番組ではないかと思います。)
最初は、香港で話される広東語を使って話しているのですが、すぐに中国語(北京語)を使って話されているので、0分34秒あたりから会話を抜き出して、日本語訳を見ていこうと思います。
※YOUTUBE上の動画の中国語は、漢字の画数が多い”繁体字”を使っていますが、漢字の画数の少ない”简体字”で解説します。
香港の番組「STAR TALK」でのインタビュー内容
インタビュ-前半(ディーンさんの原点:香港)
0分34秒~3分30秒までを見てみましょう。
※以下、アナウンサーの言葉を[赤太文字]、ディーンフジオカさんの言葉を[黒文字]で表します。
【アナウンサー】
其实我知道这一次你来到香港。
「実際、今回初めて香港に来たんですよね」
就是要宣传你之后那个亚洲演唱会。
「つまり宣伝のためで、その後は、アジア音楽祭・・」
这一次的演唱会 你选香港为那个首站。
「初めての音楽祭で、第一段階として香港を選んだんですよね」
其实为什么有这个想法呢
「実際、なぜこうしたのですか?」
【ディーンフジオカ】
因为就是我明年一月要发行我的那个新专辑
「なぜなら、来年一月に私の新アルバムが出ます」
然后从二月卡开始就是
「それから2月から始まるんですが・・」
举办我的第一次的亚洲巡演
「私の初めてのアジア公演を行います」
那如果我做亚洲巡演的话
「もしも私がアジア公演をするとなったら」
不能没有香港
「香港なしではできませんよ」
因为香港是我的・・・ 怎么讲
「なぜなら、香港は私の・・・なんて言ったらよいかな?」
就是原点拉 对
「つまり原点だから、そうでしょ」
所以这次就是回归初心
「だから、今回は初心に戻るということです」
回归原点这样子 对
「原点回帰みたな」
这次是我希望和大家一起缔造新的历史 未来
「今回は、皆さんと一緒に新しい歴史と未来を作りたいと思っているんですよ」
大概是这样子
「だいたい、こういうことです。」
【アナウンサー】
所以心情应该蛮兴奋的 对吗?
「だから、気持ちが高ぶっているのですか。そうでしょ。」
【ディーンフジオカ】
开心啊 好开心
「嬉しいですよ、すごく嬉しいです」
很兴奋 对
「すごく興奮してて、はい・・」
【アナウンサー】
因为我知道你之前有推出过国语歌
「以前、中国語(標準語)の歌をリリースしたことがありますよね」
有没有想这一次在香港开演唱会
「今回は、やりたいとか思いませんか?香港でコンサートを開いて…」
可以唱多一点广东歌
「広東語の歌を少し多く歌うとか」
或者是推出广东歌这个想法
「あるいは広東語の歌をリリースするとか」
【ディーンフジオカ】
哗 广东歌
「ああ…広東語の歌か…」
没办法
「難しいなぁ‥」
有没有尝试过
「試してみたことありますか」
有 其实我蛮欣赏那个‥
「ありますよ。実際、あの‥かなり好きですし…」
张国荣的《追》
张国荣の《追》という歌ですけど
像那些歌曲
「ああいう歌ですね」
可是就是真的很久没见广东话
「でも、本当に長い期間広東語に触れてないから」
所以先等你们教我广东话吧 对
「だから、まず皆さんに広東語を教えてもらわないといけないですよ。そうでしょ」
【アナウンサー】
好像刚才你说因为你之前去了台湾
「さっき話してましたけど、以前は、台湾に行っていて」
也回去日本发展嘛
「日本に戻ってから人気が出ましたよね」
【ディーンフジオカ】
对「その通りですね」
很少时间回来到香港
「香港に戻ってくることもすごく少ないですよね」
对「はい」
你私底下 譬如说 工作以外
「こっそり、例えば、仕事以外で」
私底下 有没有真的回过香港看一看呀
「こっそりと、香港に戻ってきて、ちょっと見たりしたことがありますか?」
インタビュ-後半(ディーンさんの好きなものは叉烧饭、麻雀?)
现在变化怎么样呢
「現在の変化をどう思いますか?」
就只有一两天而已
「たった1日か2日だけなので…」
都是为了转机
「全部、飛行機の乗り換えの為だけですから…」
可是这次回来我觉得我曾经吃的那些饭啊
「でも、今回戻ってきて、昔食べた、あのご飯のことを思い出しましたよ」
比如说 叉烧饭
「例えば、叉烧饭」
还有什么呢?
「ほかに何かあったかな?」
冻柠茶啊
「冻柠茶とか」
那些味道完全没有变啦
「あの味は全然変わってないですね」
所以让我很欣慰
「だから、すごく嬉しくてほっとしますよ」
※欣慰:xīn wèi「うれしくてほっとする,安らかな気持ちになる」
所以这一次你回来
「だから今回、戻ってきたのですか?」
有没有真的去那些以前经常去的地方
「本当に以前よく行っていた場所に行ったのですか?」
回味一下
「ちょっと昔のことを思い出して…」
其实昨天晚上
「実際、昨日の夜は」
我去了那个以前住的地方
「以前住んでいた場所へ行ったんですよ。」
我带大家去就是湾子那边
「皆を連れて”湾子”のあたりに行きましたよ」
然后因为以前家附近有一个打麻将的地方
「それから、昔住んでいた場所の近くに、麻雀ができる場所があったので」
就是我们大家一瑰儿去那边打麻将打了
「みんなで、そこに麻雀をしに行きました」
晔 到很晚的时间
「夜遅くまで…」
其实你这个蛮可爱的
「すごく、ディーンさんって、可愛いですね」
真的吗?
「そうですか?」
为什么会去…
「なんで行ったのですか?」
对啊 没有人回想到要去香港打麻将
「香港に来て、麻雀をしたいと思い出す人なんていないですよ」
来香港不能不打麻将
「香港に来たら、麻雀せずにはいられないですよ」
因为以前我住在香港的时候
「昔、香港に住んでいた時に…」
都是回忆吧
「全部、思い出ですけど・・」
那时候晚上可能去…
「あの夜、行ったかも…」
就是吃饭之后去打桌球
「ご飯食べた後は、卓球に行ったり」
或者是打麻将
「あるいは、麻雀をしてたんですよ」
大概是这样子嘛 对啊
「だいたい、こんな感じでしたよ」
就是享受一下以前住在香港的时候的
「昔、香港に住んでいたときは、こんな感じで楽しんでましたよ」
那个感觉啊
「あの感覚・・・」
你昨天打麻将有没有赢呢
「昨日、麻雀で勝ちましたか?」
有啊 我赢了
「当たりですよ。勝ちましたよ!」
我是赢家
「僕が勝者でしたよ」
我赢了六十五(元)
「65元勝ちましたよ」
六十五瑰而已
「たった65元だけですか?」
すごく流暢に中国語を話されますね。英語も流暢に話されて、本当に、素晴らしい才能のある方だと思います。
話されている言葉も、そのまま暗記して使えそうなフレーズがたくさんありますね。
所以这次就是回归初心
「だから、今回は初心に戻るということです」
何事も「初心に戻る」ことは大切ですね。
インタビューの途中で出てきたディーンフジオカさんの好きな歌(張國榮 Leslie Cheung【追 Chase】Official Music Video)は、こちらです。
このような外国番組で話されている映像を翻訳して、学習に役立てることが気にいった方は、以下から「いいね」や、Twitterでシェアしていただけると励みになります。
WEB番組でのインタビュ-映像を通して、彼の話す中国語を使って学習する記事は、こちらをご覧ください。
この動画の続きの翻訳は、こちらの記事をご覧ください。
この記事が参考になった!この記事が気に入った!または、このシリーズをもっと記事書いて!という方!応援してくれる方がいましたら、以下、Twitterをリツイートや、[いいね]を押してもらえたら励みになります。
ディーンフジオカさんの中国語を翻訳してみた。(以前の記事の翻訳部分を増やしました) #中国語 #中国語検定 #ディーンフジオカ #藤岡靛の中国語教室 https://t.co/e2ZRZWNC1t
— ミンフブログ!中検2級、HSK6級学習 (@sawata_ibis) March 8, 2020
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!