その他

「中田敦彦のYouTube大学」の●年前!オリラジの中国語版武勇伝が中国でウケていた!

中田敦彦のYouTube大学

中国語バージョンの”武勇伝” オリエンタルラジオは笑いを取れるのか?

オリエンタルラジオの中田敦彦

リズム芸『武勇伝』ネタで一躍人気芸人!今は、YOUTUBERとして「中田敦彦のYouTube大学」を配信・運営しているといったほうがご存知の方も多いかもしれない!

そんな中田敦彦が、以前、藤森慎吾とオリエンタルラジオとしてコンビを組んで一躍有名になった”武勇伝”ネタ!

これを中国語バージョンで作り上げ、中国の方に、どこまでウケるのか?本当に、国境を越えて笑いが取れるのかという実験を番組内の企画で実施したことがあり、その中国語を聞くことで、彼らの話す中国語を見て学習してみようと思う。

とにかく、中国語で作成したセリフをすべて暗記して”武勇伝”を演じる、オリエンタルラジオを見てほしい!

单腿 蹦蹬 长城 像 只 大白兔
dān tuǐ bèng dēng cháng chéng xiàng zhǐ dà bái tù
「万里の長城を ケンケンで登る」
(直訳:大きな白いウサギのように、万里の長城を片足でジャンプしながら登る)
※单腿:片足、蹦蹬:ジャンプする 

阿酱 你 好酷!
ā iàng nǐ hǎo kù!
「あっちゃん カッコイイ!」
※阿酱:あっちゃん(”中田あつひこ”のこと)

大家好 我们是 ORIENTAL RADIO
dà jiā hǎo wŏ men shì ORIENTAL RADIO
「皆さんこんにちは 僕たちオリエンタルラジオです」

阿酱 来一段 拿手 的
ā iàng lái yī duàn ná shŏu de
「あっちゃん いつもの やったげて」
※拿手:得意、おはこ、十八番

想听吗? 我的 传奇
xiǎng tīng ma?wŏ de chuán qí
「聞きたいか?俺の武勇伝!」
※传奇:伝説

来一段 最牛的
lái yī duàn zuì niú de
「そのすごい武勇伝!言ってあげて!」
※牛≒很厉害:すごい

我的 传奇 前 10名
wŏ de chuán qí qián shí míng
「俺の伝説ベスト10」

用身体 挡住 的士
yòng shēn tǐ dǎng zhù de shì
「体当たりでタクシー止める」
※的士:タクシー、挡住:遮る、さえぎる

目的地 直奔 医院
mù dí dì zhí bēn yī yuàn
「行先変更 病院へ」
(直訳:目的地は、まっすぐ 病院へ)
※直奔:まっすぐ進む

我的传奇 我的传奇
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí
「武勇伝 武勇伝」

炸弹 等做 闹钟 使用
zhà dàn dĕng zuò nào zhōng shǐ yòng
「目覚まし代わりに爆弾セット!」
※闹钟:目覚まし時計

吓得 一夜 没睡 着啊!
xià de yī yè méi shuì zháo a
「朝が怖くて眠れない」
(直訳;怖くて夜も寝られないよ)

我的传奇 我的传奇 我的传 传传传传传
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí  
wŏ de chuán chuán chuán chuán chuán
「武勇伝 武勇伝 武勇デンデンデデンデン」

偷着 摩托车 想要 兜风
tōu zhe mó tuō chē xiǎng yào dōu fēng
「盗んだバイクで走りだす」
※兜风:ドライブに行く

无驾照 只能 推着 走
wú jià zhào zhǐ néng tuī zhe zŏu
「免許ないから 押して走る」
(直訳:免許がないから、押して歩くだけ)
※无~:~がない

我的传奇 我的传奇 我的传 传传传传传
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí  
wŏ de chuán chuán chuán chuán chuán
「武勇伝 武勇伝 武勇デンデンデデンデン」

为了 喝牛奶 养了 奶牛
wèi le hē niú nǎi yǎng le nǎi niú
「牛乳飲むため 牛を飼う」

养了 半年 才知道 是 公牛
yǎng le bàn nián cái zhī dào shì gōng niú
「育ててみたらオスだった」
(直訳:半年飼って、ようやくオス[雄牛]だとわかった)

我的传奇 我的传奇 我的传 传传传传传
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí  
wŏ de chuán chuán chuán chuán chuán
「武勇伝 武勇伝 武勇デンデンデデンデン」

陨石 飞来 双手 接
yŭn shí fēi lái shuāng shŏu jiē
「隕石を回転レシーブ」
(直訳:隕石を両手でレシーブする)

搜 咚 胳膊 砰
sōu dōng gē bó pēng
「ヒューン、ドーン、腕がバーン」

我的传奇 我的传奇 我的传 传传传传传
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí  
wŏ de chuán chuán chuán chuán chuán
「武勇伝 武勇伝 武勇デンデンデデンデン」

坐 荡秋千 飞上天
zuò dàng qiū qiān fēi shàng tiān
「ブランコ漕ぐとき マジになる」
(直訳:ブランコに乗って、天まで飛ぶ)
※秋千戏=ぶらんこ游び.
※打秋千=ぶらんこに乗る.
※荡秋千=ぶらんこを揺する.

我 晕 过劲了 居然 转 一圈
wŏ yùn guò jìn le jū rán zhuǎn yī quān
「勢いつきすぎ一回転」
(直訳:ひどくめまいがして、思いがけなく一回転)

我的传奇 我的传奇 我的传 传传传传传
wŏ de chuán qí wŏ de chuán qí  
wŏ de chuán chuán chuán chuán chuán
「武勇伝 武勇伝 武勇デンデンデデンデン」

平时 比较 山炮 咔擦咔擦咔擦咔擦
píng shí bǐ jiào shān pào kǎ cā kǎ cā kǎ cā kǎ cā
「意味はないけど、ムシャクシャしたから」
(直訳:普段は、比較的、ばかものだけど、)
※山炮:ばかもの、あほう
※咔擦咔擦:レタスのシャキシャキとか、カメラのカッシャという音などの擬音語

居然 带着 眼罩 看电影
jū rán dài zhe yǎn zhào kàn diàn yǐng
「アイマスクして映画見た」
(直訳:なんと、アイマスクをつけて映画を見てしまった!)

阿酱 你 好酷!
ā iàng nǐ hǎo kù!
「あっちゃん カッコイイ!」

在卡拉OK 唱歌时 没想到 原唱出来了
zài kǎ lā OK chàng gē shí méi xiǎng dào yuán chàng chū lái le
「カラオケボックスで歌っていたら ご本人登場!」
(直訳:カラオケボックスで歌っていたら、思いがけずに、オリジナル[本人]が登場した)

谢谢
xiè xiè
「ありがとう」

日本で活躍する中国語が話せる芸能人・有名人まとめ!中国語が堪能!? 中国語を話す芸能人・有名人が年々増えています。 中国語がネイティブ並みに上手い芸能人や、習い始めたばかりですが...

音楽やリズムを利用して語学学習することのメリットは?

上記の動画を見て、いかがだったでしょうか?

私は、この動画を以前見たことがあったことを思い出しながら見ました。

しかし、中国語を学習している現在、この動画を見て、オリエンタルラジオの二人に圧倒されました。

2020年現在でも活躍されている二人の「努力を惜しまないという才能」が感じとれました。

おそらく、このお二人は中国語を話せないと思います。

しかし、これだけ長い文章を、しかも、二人にとって発音も含めて未知の言葉を暗記して演じるという心意気、そして、その努力は相当なものだと思いました。

ただ、このリズムに乗せて暗記するというのは、中国語の音楽を通して語学学習することに近いのではないでしょうか。

好きな歌手や、好きな曲を見つけて、音楽を聴くことで、発音や四声、あるいは、曲の中に出てくる単語や言い回しを少しでも覚えることで、この学習法は役立つのだと思います。

皆さんも、リズムに乗せた学習方法を一度試してみてはいかがでしょうか。

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。2023年3月に中国語検定2級に合格。今後は、HSK6級の合格を目指しつつ、中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定4級の過去問解説一覧!


中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検4級の過去問解説一覧