中国語検定2級 第92回 第5問 過去問解説(作文/日中和訳のコツは?)
筆記問題の第5問。日本語を中国語に翻訳する問題です。
問題編
まずは、問題を一通り見て中国語訳を考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
5 ⑴~⑸の日本語を中国語に訳し,解答欄に書きなさい。
(1)わたしは試験のことを考えるとよく眠れません。
(2)彼女はお金を払う時になって,初めて財布を持っていないことに気付いた。
(3)学生たちはアルバイトを社会を知るためのよい機会だと見なしている。
(4)あしたは雨が降る降らないにかかわらず,わたしたちは行かなければならない。
(5)子どもたちはとても楽しく遊び,家に帰る時間さえ忘れてしまった。
(1)解説編
(1)わたしは試験のことを考えるとよく眠れません。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】我一想到考试的事就睡不好觉。
wŏ yī xiǎng dào kǎo shì de shìjiùshuìbù hǎo
「~すると(すぐ)… 」は、”一~就‥” を使うとよいですね。
「考える」を”考虑”を使って、【答】我一考虑到考试的事就睡不好觉. としても良いです。
”到”を使わなくても文章として成り立つので、
【答】我一想考试的事就睡不好觉。
【答】我一考虑考试的事就睡不好觉.
でもOKです。
(2)解説編
(2)彼女はお金を払う時になって,初めて財布を持っていないことに気付いた。
【答】她到付钱时,才发现没带钱包。
tā dào fù qián shí,cái fā xiàn méi dài qián bāo
「~する時になって、初めて…」は、”到 … 时,才…” を使います。
「お金を払う」の”付钱”は、”付款”を使っても良いので、
【答】她到付款时,才发现没带钱包。
tā dào fù kuǎn shí,cái fā xiàn méi dài qián bāo
としてもOKです。
(3)解説編
(3)学生たちはアルバイトを社会を知るためのよい機会だと見なしている。
【答】学生们把打工看成是了解社会的好机会。
xué shēng men bǎ dǎ gōng kàn chéng shì liǎo jiĕ shè huì de hǎo jī huì
「~を…と見なす」は”把~看成是…” または ”把~看做是…” と表します。
(4)解説編
(4)あしたは雨が降る降らないにかかわらず,わたしたちは行かなければならない。
【答】明天不管下雨不下雨,我们都得去。
míng tiān bù guǎn xià yŭ bù xià yŭ,wŏ men dōu dĕi qù
「~にかかわらず・・・」は、”不管~都‥” と表します。
(例文)不管有多大的困难,我都要坚持下去。
また、”无论~也…” と表現することもできます。
(例文)无论有什么困难,也不能放弃自己的理想。
wú lùn yŏu shén me kùn nán,yĕ bù néng fàng qì zì jǐ de lǐ xiǎng。
「どんな困難があっても、自分の理想を捨ててはいけません。」
(5)解説編
(5)子どもたちはとても楽しく遊び,家に帰る時間さえ忘れてしまった。
【答】孩子们玩儿得很高兴,连回家的时间都忘了。
hái zi men wán ér de hĕn gāo xìng,lián huí jiā de shí jiān dōu wàng le
「~さえ・・・」は、”连~都…” または ”连~也…” のどちらで表現できます。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!