中国語検定4級

中国語検定4級 第91回 第4問(長文読解問題)

中検4級の第4問、長文読解問題です。

まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。

なお、別の受験回で勉強したい方は、中検4級の過去問一覧をご覧ください。

中検4級 第91回 第4問 問題編

 4  次の文章を読み,⑴~⑹の問いの答えとして最も適当なものを,それぞれ①~④の中から 1 つ選び,その番号を解答欄にマークしなさい。

   我们的汉语老师姓李,叫李大星。自我介绍的时候,他先在黑板上画了一个很大的星星,  (1)  我们说”这就是我的名字”,然后写了”大星”两个字,同学们全笑了。

   李老师  (2)  是第一次来日本,  (2)  他会说日语。他上课的方法也和别的老师不一样,(3)经常先画画儿,然后教我们汉语怎么说。 昨天上课的时候,他在黑板上画了三个人。左边的人在食堂吃饭,中间的人在家里喝茶,右边的人在医院吃药。李老师教给了我们:”吃饭”和”喝茶”以后,在黑板上写了”药”的拼音,然后用日语问我们:”右边的人在干什么?”我们大声  (4)  用汉语回答:”喝药”,李老师说:”不对,汉语说,’吃药’。”

   李老师的课真有意思,我们  (5)  喜欢上他的课,也喜欢学汉语了。

(1) 空欄(1)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 对
② 在
③ 往
④ 到

正解

【正解】① 对

(2) 2か所の空欄(2)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 因为…所以…
② 不但…而且…
③ 虽然…但是…
④ 一边…一边…

正解

【正解】③ 虽然…但是…

(3) 下線部(3)の意味として適当なものは,次のどれか。
① いつもまず画数を示してから、わたしたちに中国語ではなぜそう言うのかを教えてくれる。
② いつもまず絵を描いていから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。
③ 通常はまず画数を示して、それからわたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。
④ 通常はまず絵を描き、それからわたしたちに中国語ではなぜそう言うのかを教えてくれる。

正解

【正解】② いつもまず絵を描いていから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。

(4) 空欄(4)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 地
② 了
③ 得
④ 的

正解

【正解】① 地

(5) 空欄(5)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 都
② 又
③ 再
④ 还

正解

【正解】① 都

(6)本文の内容と一致するものは,次のどれか。
① 李老师以前来过日本。
② 我们喜欢听李老师日语。
③ 李老师教我们画画儿。
④ 汉语和日语动词的用法不一样。

正解

【正解】④ 汉语和日语动词的用法不一样。

【長草くんと李姉妹のまるっと話せる中国語】5つのオススメポイント!李姉妹と有名キャラが初コラボ!中国語の学習を始めたい方向けの学習本が登場しました! 【長草くんと李姉妹のまるっと話せる中国語】! 中国語学習本『長...

中検4級 第91回 第4問 日本語全訳編

穴埋め部分は正解の単語を入れて全訳します。

第1段落

我们的汉语老师姓李,叫李大星。

wǒmen de hànyǔ lǎoshī xìng lǐ, jiào lǐdàxīng.

「わたしたちの中国語の先生は、李大星という名前です。」

自我介绍的时候,他先在黑板上画了一个很大的星星,  (1) 对  我们说”这就是我的名字”,然后写了”大星”两个字,同学们全笑了。

zìwǒ jièshào de shíhòu, tā xiān zài hēibǎn shàng huàle yīgè hěn dà de xīngxīng, duì wǒmen shuō” zhè jiùshì wǒ de míngzì”, ránhòu xiěle” dà xīng” liǎng gè zì, tóngxuémen quán xiàole.

「自己紹介するときに、先生はまず黒板にとても大きな星を描いて、わたしたちに『これがわたしの名前です』と言ってから、『大星』と書いたので、クラスメートはみな笑いました。」

第2段落

李老师  (2) 虽然  是第一次来日本,  (2) 但是  他会说日语。

lǐ lǎoshī suīrán shì dì yī cì lái rìběn, dànshì tā huì shuō rìyǔ.

「李先生は、初めて日本に来たのですが、日本語を話すことができます。」

他上课的方法也和别的老师不一样,(3)经常先画画儿,然后教我们汉语怎么说。

tā shàngkè de fāngfǎ yě hé bié de lǎoshī bù yīyàng, jīngcháng xiān huà huà er, ránhòu jiào wǒmen hànyǔ zěnme shuō.

「先生は授業のやり方も他の先生とは異なっていて、いつもまず絵を描いてから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれます。」

昨天上课的时候,他在黑板上画了三个人。

zuótiān shàngkè de shíhòu, tā zài hēibǎn shàng huàle sān gèrén.

「昨日の授業では、黒板に三人の人物を描きました。」

左边的人在食堂吃饭,中间的人在家里喝茶,右边的人在医院吃药。

zuǒbiān de rén zài shítáng chīfàn, zhōngjiān de rén zài jiālǐ hē chá, yòubiān de rén zài yīyuàn chī yào.

「左側の人は食堂で食事をしていて、真ん中の人は家でお茶を飲んでいて、右側の人は病院で薬を飲んでいます。」

李老师教给了我们:”吃饭”和”喝茶”以后,在黑板上写了”药”的拼音,然后用日语问我们:”右边的人在干什么?”

lǐ lǎoshī jiào gěile wǒmen:” Chīfàn” hé” hē chá” yǐhòu, zài hēibǎn shàng xiěle” yào” de pīnyīn, ránhòu yòng rìyǔ wèn wǒmen:” Yòubiān de rén zài gànshénme?”

「李先生はわたしたちに『食事をする』と『お茶を飲む』を教えてから、黒板に『薬』のピンインを書き、それから日本語で私たちに『右側の人は何をしていますか?』と質問しました。」

我们大声  (4) 地   用汉语回答:”喝药”,李老师说:”不对,汉语说,’吃药’。”
wǒmen dàshēng de yòng hànyǔ huídá:” Hē yào”, lǐ lǎoshī shuō:” Bùduì, hànyǔ shuō,’ chī yào’.”

「わたしたちは大声で”喝药(薬を飲む)”と中国語で応えました。李先生は『違います。中国語では”吃药(薬をたべる)”と言います』とおっしゃいました。

第3段落

李老师的课真有意思,我们  (5) 都  喜欢上他的课,也喜欢学汉语了。

lǐ lǎoshī de kè zhēn yǒuyìsi, wǒmen dōu xǐhuān shàng tā de kè, yě xǐhuān xué hànyǔle.

「李先生の授業は本当におもしろくて、わたしたちはみな先生の授業が好きになり、中国語も好きになったのです。」

中検4級 第91回 第4問 解説編

(1)解説編

(1) 空欄(1)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 对
② 在
③ 往
④ 到

【正解】① 对

本文の該当部分を確認してみます。

自我介绍的时候,他先在黑板上画了一个很大的星星,  (1) 对  我们说”这就是我的名字”,然后写了”大星”两个字,同学们全笑了。

「自己紹介するときに、先生はまず黒板にとても大きな星を描いて、わたしたちに『これがわたしの名前です』と言ってから、『大星』と書いたので、クラスメートはみな笑いました。」

”对我们说(私たちに対して言う)”という動作の対象を表す”对”が適切です。

(2)解説編

(2) 2か所の空欄(2)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 因为…所以…:「…なので…」
② 不但…而且…:「…だけでなく…」
③ 虽然…但是…:「…だけれども…」
④ 一边…一边…:「…しながら…する」

【正解】③ 虽然…但是…

本文の該当部分を確認してみます。

李老师  (2) 虽然  是第一次来日本,  (2) 但是  他会说日语。

「李先生は、初めて日本に来たのです、日本語を話すことができます。」

前節の「初めて日本に来た」と、後節の「日本語を話すことができる」をつなぐ接続詞は、逆接の『しかし』をつかって文をつなぐのが適切です。

【中国語文法:複文】”虽然…但是/可是/却...”を例文を通して意味と使い方を学ぶ!【中国語文法:複文】”虽然…但是/可是/却...” 今回は、次の2つを取り上げて詳しく使い方を見ていきます。 ”虽然…...

(3)解説編

(3) 下線部(3)の意味として適当なものは,次のどれか。
① いつもまず画数を示してから、わたしたちに中国語ではなぜそう言うのかを教えてくれる。
② いつもまず絵を描いていから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。
③ 通常はまず画数を示して、それからわたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。
④ 通常はまず絵を描き、それからわたしたちに中国語ではなぜそう言うのかを教えてくれる。

【正解】② いつもまず絵を描いていから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれる。

本文の該当部分を確認してみます。

他上课的方法也和别的老师不一样,(3)经常先画画儿,然后教我们汉语怎么说。

「先生は授業のやり方も他の先生とは異なっていて、いつもまず絵を描いてから、わたしたちに中国語でどう言うのかを教えてくれます。」

”怎么”+(動詞句):「どのように…するか」

(4)解説編

(4) 空欄(4)を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 地
② 了
③ 得
④ 的

【正解】① 地

本文の該当部分を確認してみます。

我们大声  (4) 地   用汉语回答:”喝药”,李老师说:”不对,汉语说,’吃药’。”

「わたしたちは大声で”喝药(薬を飲む)”と中国語で応えました。李先生は『違います。中国語では”吃药(薬をたべる)”と言います』とおっしゃいました。

「(中国語を使って)大声で答える」という意味を表す表現です。

”大声地用汉语回答”の中で「中国語を使って”用汉语”」を除くと、文の構造が分かりやすくなります。

”大声回答” となりますが、これは文法的には連用修飾語を導く助詞の”地”が入っています。

(6)解説編

(6)本文の内容と一致するものは,次のどれか。
① 李老师以前来过日本。
「李先生は以前日本に来たことがある」

② 我们喜欢听李老师日语。
「わたしたちは李先生の日本語を聞くのが好きです。」

③ 李老师教我们画画儿。
「李先生はわたしたちに絵の描き方を教えてくれる。」

④ 汉语和日语动词的用法不一样。
「中国語と日本語の動詞の使い方は異なる。」

【正解】④ 汉语和日语动词的用法不一样。

本文の該当箇所を抜き出すと、以下の部分で「中国語と日本語の動詞の使い方は異なる。」ことを説明しています。

我们大声  (4) 地   用汉语回答:”喝药”,李老师说:”不对,汉语说,’吃药’。”
「わたしたちは大声で”喝药(薬を飲む)”と中国語で応えました。李先生は『違います。中国語では”吃药(薬をたべる)”と言います』とおっしゃいました。

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。2023年3月に中国語検定2級に合格。今後は、HSK6級の合格を目指しつつ、中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定4級の過去問解説一覧!


中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検4級の過去問解説一覧