目次
中国語検定2級 第36回 第4問 過去問無料解説!長文読解問題!
中検第36回というのは1998年11月に実施された試験です。中検2級を受験される方には解く価値のある問題ばかりなので、順番に見ていきましょう。
なお、今回の問題は本当は中検準2級の問題です。
しかし、第56回試験(2005年6月実施)から、級名が一部改称されていて、【旧】準2級 → 【現在】2級、【旧】2級 → 【現在】準1級 となっています。
よって、今回解説する準2級の問題は、現在の中検2級に相当する問題のため、タイトルでも中検2級と表記しています。
では、筆記問題の第4問。長文読解問題です。
問題編
まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
4 次の文章を読み、問(1)~(5)の答えとして最も適当なものを、それぞれに示してある①~④の中から1つ選んで、その番号を解答欄にマークしなさい。
公园里,(1)一对青年恋人肩并肩地走着。
女的说:”给你织了一件毛衣。”
男的接过毛衣, (2) 一点儿不激动, (2) 很平静地说:”我更希望得到你读书的成果。” 女的 (3)a 地介绍,”九种毛衣的织法,都学会了。这件毛衣地织法最漂亮!”男的 (3)b 地问:”那么多时间都学织毛衣,我给你的书,你读了多少?”女的 (3)c 说:”书找不到了!”
突然,男的 (4) ,怒气冲冲地说:”那是借的书,你丢了吗?”女的也奇怪了,好像不认识了这个男人!转身离开了公园。男的站在原地,并没去追,喊了几声她的名字,女的也没回来。最后,(5)男青年坚定地迈开大步朝前走去。
問(1) 下線部(1)の
拼
音
表記は、次のどれが正しいか。
① Yī duì qīngnián liànrén jiānbìngjiān de zǒuzhe
② Yī duì qīngnián liànren jiānbìngjiān dì zǒuzhe
③ Yī duì qīngnián liànren jiānbìnjiān de zǒuzhe
④ Yī duì qīngnian liànrén jiānbìnjiān de zǒuzhe
問(2)空欄(2)を埋めるのに適当な語の組み合わせは、次のどれか。
① 不但…而且…
② 尽管…但是…
③ 因为…所以…
④ 只有…才…
問(3)空欄(3)の a ~ c を埋めるのに適当な語の組み合わせは、次のどれか。
① a:自豪,b:吃惊,c:笑着
② a:自豪,b:笑着,c:吃惊
③ a:吃惊,b:自豪,c:笑着
④ a:笑着,b:吃惊,c:自豪
問(4)空欄(4)を埋めるのに適当な文は、次のどれか。
① 把书放在女的肩上。
② 把毛衣放在女的头上。
③ 把毛衣扔在女的怀里。
④ 把书扔在女的面前。
問(5)下線部(5)の内容に一致するものは、次のどれか。
① 青年は、落ち着いて大胆に前進した。
② 青年は、明日に向かって決然と歩きだした。
③ 青年は、決然と堂々とした足どりで歩いて行った。
④ 青年は、決然と敏速に前進した。
全文日本語訳
まずは、文章を一塊ずつ抜き出して、翻訳します。
難しい単語の発音などの確認をしつつ、穴埋め問題については、先に穴埋めをしてしまいます。
公园里,(1)一对青年恋人肩并肩地走着。
【単語】
肩并肩:jiān bìng jiān「肩を並べる」
公園で、1組の若い恋人が肩を寄せ合って歩いていた。
女的说:”给你织了一件毛衣。”
【単語】
织:zhī「織る、編む」
(日本語訳)
女性が「あなたにセーターを編んだの」と言った。
男的接过毛衣, (2)不但 一点儿不激动, (2)而且 很平静地说:”我更希望得到你读书的成果。”
【単語】
接过:jiē guò「受け取る」
(例文)用战抖(zhàn dǒu)的手接过茶杯。 「震える手で湯飲みを受け取る」
(日本語訳)
男はセーターを受け取るが、全く感激しないばかりか、静かに「君の勉強の成果のほうがほしいんだ」と言った。
女的 (3)a 自豪 地介绍,”九种毛衣的织法,都学会了。这件毛衣地织法最漂亮!”
(日本語訳)
女は自慢げに「9通りのセーターの編み方を全部マスターしたわ。このセーターの編み方が一番綺麗なのよ」と言った。
男的 (3)b吃惊 地问:”那么多时间都学织毛衣,我给你的书,你读了多少?”
(日本語訳)
男は驚いて「そんなに長い時間をかけてセーターの編み方を覚えるなんて、君に渡した本はどのくらい読んだの?」と聞いた。
女的 (3)c笑着 说:”书找不到了!”
(日本語訳)
女は笑って「本が見つからないのよ」と言った。
突然,男的 (4)③ 把毛衣扔在女的怀里。 ,怒气冲冲地说:”那是借的书,你丢了吗?”
【単語】
扔:rēng「投げる」
怀里:huái lǐ「懐、胸」
(日本語訳)
突然、男はセーターを女の胸に投げつけ、カンカンに怒って「あれは借りた本なのに、失くしたのか?」と言った。
女的也奇怪了,好像不认识了这个男人!转身离开了公园。
(日本語訳)
女の方も、この男のことがわからなくなってしまったようで納得がいかなくなり、向きを変えて公園を離れた。
男的站在原地,并没去追,喊了几声她的名字,女的也没回来。
(日本語訳)
男はその場所に立ったままで別に女を追いかけはせず、何度か大声て彼女の名前を呼んだが、女は戻ってこなかった。
最后,(5)男青年坚定地迈开大步朝前走去。
【単語】
迈开大步:mài kāi dà bù「大股で歩く」
(日本語訳)
最後に青年は、決然と堂々とした足取りで歩いて行った。
解説編
では、再度、問題文をみて、該当する本文と照らし合わせながら確認していきましょう。
問(1)解答・解説
問(1) 下線部(1)の
拼
音
表記は、次のどれが正しいか。
① Yī duì qīngnián liànrén jiānbìngjiān de zǒuzhe
② Yī duì qīngnián liànren jiānbìngjiān dì zǒuzhe
③ Yī duì qīngnián liànren jiānbìnjiān de zǒuzhe
④ Yī duì qīngnian liànrén jiānbìnjiān de zǒuzhe
では、以下本文で確認してみましょう。
公园里,(1)一对青年恋人肩并肩地走着。
【正解】① Yī duì qīngnián liànrén jiānbìngjiān de zǒuzhe
“-n, -ng”の発音で迷ったときは、日本語の漢字音で読んでみるとよいです。
日本語読みで「ン」で終わるときは”-n”が多いです。
今回は、”并”(日本語読みでは”ヘイ”)なので”-ng”と考えてよさそうです。
なお、この判別方法は、以下の記事の10項目目『発音”-ng”と”-n”の区別方法』でも説明しているので興味のある方はご覧ください。
問(2)解答・解説
問(2)空欄(2)を埋めるのに適当な語の組み合わせは、次のどれか。
① 不但…而且…:「…ばかりでなく…も」
② 尽管…但是…:「…だけれども…」
③ 因为…所以… :「…なので…だから」
④ 只有…才…:「…してこそ…/ただ…だけ」
【正解】① 不但…而且…
では、以下本文で確認してみましょう。
男的接过毛衣, (2)不但 一点儿不激动, (2)而且 很平静地说:”我更希望得到你读书的成果。”
(日本語訳)
男はセーターを受け取るが、全く感激しないばかりか、静かに「君の勉強の成果のほうがほしいんだ」と言った。
問(3)解答・解説
問(3)空欄(3)の a ~ c を埋めるのに適当な語の組み合わせは、次のどれか。
① a:自豪,b:吃惊,c:笑着
② a:自豪,b:笑着,c:吃惊
③ a:吃惊,b:自豪,c:笑着
④ a:笑着,b:吃惊,c:自豪
【正解】① a:自豪,b:吃惊,c:笑着
では、以下本文で確認してみましょう。
女的 (3)a 自豪 地介绍,”九种毛衣的织法,都学会了。这件毛衣地织法最漂亮!”
(日本語訳)
女は自慢げに「9通りのセーターの編み方を全部マスターしたわ。このセーターの編み方が一番綺麗なのよ」と言った。
男的 (3)b吃惊 地问:”那么多时间都学织毛衣,我给你的书,你读了多少?”
(日本語訳)
男は驚いて「そんなに長い時間をかけてセーターの編み方を覚えるなんて、君に渡した本はどのくらい読んだの?」と聞いた。
女的 (3)c笑着 说:”书找不到了!”
(日本語訳)
女は笑って「本が見つからないのよ」と言った。
”自豪”は「誇りに思う」というプラスの意味で使うことが多いです。
問(4)解答・解説
問(4)空欄(4)を埋めるのに適当な文は、次のどれか。
① 把书放在女的肩上。「本を女の肩の上に置いて」
② 把毛衣放在女的头上。「セーターを女の頭の上に置いて」
③ 把毛衣扔在女的怀里。「セーターを女の胸に投げつけ」
④ 把书扔在女的面前。「本を女の目の前に投げつけ」
【正解】③ 把毛衣扔在女的怀里。
では、以下本文で確認してみましょう。
突然,男的 (4)③ 把毛衣扔在女的怀里。 ,怒气冲冲地说:”那是借的书,你丢了吗?”
(日本語訳)
突然、男はセーターを女の胸に投げつけ、カンカンに怒って「あれは借りた本なのに、失くしたのか?」と言った。
目の前に「本」はなくて、「本」はあくまでも話題になっているだけであることに注意が必要です。
問(5)解答・解説
問(5)下線部(5)の内容に一致するものは、次のどれか。
① 青年は、落ち着いて大胆に前進した。
② 青年は、明日に向かって決然と歩きだした。
③ 青年は、決然と堂々とした足どりで歩いて行った。
④ 青年は、決然と敏速に前進した。
【正解】③ 青年は、決然と堂々とした足どりで歩いて行った。
では、以下本文で確認してみましょう。
最后,(5)男青年坚定地迈开大步朝前走去。
(日本語訳)
最後に青年は、決然と堂々とした足取りで歩いて行った。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!