中検第55回というのは2005年3月に実施された試験です。中検2級を受験される方には解く価値のある問題ばかりなので、順番に見ていきましょう。
なお、今回の問題は本当は中検準2級の問題です。
しかし、第56回試験(2005年6月実施)から、級名が一部改称されていて、【旧】準2級 → 【現在】2級、【旧】2級 → 【現在】準1級 となっています。
よって、今回解説する準2級の問題は、現在の中検2級に相当する問題のため、タイトルでも中検2級と表記しています。
では、筆記問題の第2問後半。誤文判定問題です。
中国語検定2級 第55回 第2問 後半 問題編
まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
2 2.次の(6)~(10)の各組の中国語①~④の中から、正しいくないものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。
(6)
① 老板让我把这件事向大家解释解释。
② 老板叫我把这件事向大家解释一下。
③ 老板让我给大家解释解释这件事。
④ 老板叫我把这件事给大家解解释。
【正解】④ 老板叫我把这件事给大家解解释。
(7)
① 小张比小李唱得好多了。
② 小张唱歌唱得比小李好多了。
③ 和小李相比,小张唱得好多了。
④ 和小李比起来,小张唱歌得好多了。
【正解】④ 和小李比起来,小张唱歌得好多了。
(8)
① 我每天都要读半个小时报。
② 我每天都读半个小时的报纸。
③ 我每天都读报纸半个小时。
④ 我每天读报都要读半个小时。
【正解】③ 我每天都读报纸半个小时。
(9)
① 这件事你千万不能告诉她。
② 你千万别把这件事告诉她。
③ 你别千万把这件事告诉她。
④ 你千万不要告诉她这件事。
【正解】③ 你别千万把这件事告诉她。
(10)
① 这个问题连小孩都答得能上来。
② 连小孩也能回答得出这个问题。
③ 这个问题连小孩也能答得上来。
④ 连小孩都能回答出来这个问题。
【正解】① 这个问题连小孩都答得能上来。
では、以下から1問ずつ選択肢の単語の意味なども含めて確認してみましょう。
中検2級は単語力の試験ともいわれるくらい単語力が重要です。
知らない単語や、類義語などしっかり覚えておきたいですね。
中国語検定2級 第55回 第2問 後半 解説編
(6)解説
(6)
① 老板让我把这件事向大家解释解释。
② 老板叫我把这件事向大家解释一下。
③ 老板让我给大家解释解释这件事。
④ 老板叫我把这件事给大家解解释。
【正解】④ 老板叫我把这件事给大家解解释。
①②③の日本語訳
「社長は私にこの件を皆さんにちょっと説明するように言いつけた。」
一番わかりやすい判定ポイントは、”解释(jiě shì)”「説明する」の使い方です。
「ちょっと説明する」:解释解释,解释一下
”解解释”という重ね型はしないので、これを使っている④が間違いです。
なお、この重ね型を使うのは、「動詞+目的語」構造の離合詞などで使われて、例えば”散步” → ”散散步”のように言います。
この形となる離合詞の例を挙げると、
”点头(diǎntóu)「うなずく」” → ”点点头”
”见面(iàn miàn)「会う」” → ”见见面”
”游泳(yóuyǒng)「泳ぐ」” → ”游游泳”
”睡觉(shuì jiào)「寝る」” → ”睡睡觉”
”唱歌(chàng gē)「歌う」” → ”唱唱歌”
(7)解説
(7)
① 小张比小李唱得好多了。
② 小张唱歌唱得比小李好多了。
③ 和小李相比,小张唱得好多了。
④ 和小李比起来,小张唱歌得好多了。
【正解】④ 和小李比起来,小张唱歌得好多了。
①②③の日本語訳
「張くんは李くんよりも、ずっと歌が上手だ。」
様態補語を導く構造助詞”得”は、必ず動詞の直後に置きます。
④は”~唱歌得…”となっており、動詞の直後になっていないので間違いです。
④の前半の”和小李比起来,~”は正しい表現で「李さんと比べると~」という意味です。
(8)解説
(8)
① 我每天都要读半个小时报。
② 我每天都读半个小时的报纸。
③ 我每天都读报纸半个小时。
④ 我每天读报都要读半个小时。
【正解】③ 我每天都读报纸半个小时。
①②④の日本語訳
「私は毎日30分新聞を読む」
動詞が代詞でない目的語と数量補語をとる場合は「動詞+数量補語+目的語」の語順となります。
「動詞+数量補語+目的語」
① 我每天都要读半个小时报。
「動詞+数量補語+(間に”的”が入ることがある)+目的語」
② 我每天都读半个小时的报纸。
「動詞+目的語+動詞+数量補語」となる場合もある。
④は、この間に”都要”が付いた形です。
④ 我每天读报都要读半个小时。
(9)解説
(9)
① 这件事你千万不能告诉她。
② 你千万别把这件事告诉她。
③ 你别千万把这件事告诉她。
④ 你千万不要告诉她这件事。
【正解】③ 你别千万把这件事告诉她。
①②④の日本語訳
「あなたは絶対にこのことを彼女に話してはいけません」
④ 你千万不要告诉她这件事。
が最も基本の形ですね。
①は”这件事”を文頭に置いて話題にした形。
②は”把”構文を利用した形。
なお、”把”構文の否定形は、”把”の前に”不要,不能,别”などの禁止表現を表すことを覚えておくと、誤文判定に役立つことがあります。
③の間違いポイントは
[間違い文 → ③ 你别千万把这件事告诉她。]
禁止命令文に使う”千万”「絶対に~するな」を禁止を表す語句”别”の前に置かないといけないことに反しています。
(10)解説
(10)
① 这个问题连小孩都答得能上来。
② 连小孩也能回答得出这个问题。
③ 这个问题连小孩也能答得上来。
④ 连小孩都能回答出来这个问题。
【正解】① 这个问题连小孩都答得能上来。
②③④の日本語訳
「子供でさえこの質問に答えられる」
※以下、すべて同じ意味です。
「答えることができる」
② ”能回答得出”
③ ”能答得上来”
④ ”能回答出来”
①の間違いポイントは、助動詞”能”が「動詞の前」に位置するべきですが、これに反しています。
なお、この問題の③でも、”这个问题”を文頭に置いて話題にしています。このように話題にするものを文頭に持ってくることも多いですね。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!