中検2級の第2問前半、正文判定問題!
まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。
中検2級 第61回 第2問 前半 問題編
1.(1)~(5)の各組の中国語①~④の中から、正しくないものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。
(1)
① 跟北京相比,这里的物价高多了。
② 这里的物价比北京高得多。
③ 跟北京比下来,这里的物价高得很。
④ 相比之下,北京的物价没有这里这么高。
(2)
① 你学汉语都学一年了吧,这封信你看得懂吗?
② 你都一年学汉语了吧,这封信你能看懂吗?
③ 你汉语学了一年了吧,能看得懂这封信吗?
④ 你学了一年汉语了吧,能不能看懂这封信?
(3)
① 做完这些工作,咱们就歇歇吧。
② 等把这些工作做完,咱们就歇一歇吧。
③ 把这些工作做完以后,咱们就休息一下吧。
④ 等把这些工作做完以后,咱们就休息一休息吧。
(4)
① 尽管我跟他见过几次面,但不是很了解他。
② 虽然我见过他几次,但不怎么了解他。
③ 我们尽管见过几次面,可是我对他不是很了解。
④ 虽然我见过几次面他,可是不太了解他。
(5)
① 我们明天去帮帮他的忙吧。
② 明天我们去帮忙他一下,好不好?
③ 明天我们去给他帮一下忙,好吗?
④ 我们明天去帮一下他的忙,怎么样?
中検2級 第61回 第2問 前半 解説編
(1)解説編
(1)正しくないものを1つ選びましょう。
① 跟北京相比,这里的物价高多了。
② 这里的物价比北京高得多。
③ 跟北京比下来,这里的物价高得很。
④ 相比之下,北京的物价没有这里这么高。
【正解】③ 跟北京比下来,这里的物价高得很。← 文法的に正しくない文!
”比下来”という言い方は存在しない。
正しくは”比(较)起来”
また、”比”を用いた比較文では”很”は使えない!
”高得很(間違い表現!)” を、①の”高多了”や、②の”高得多”のように言い換えれば正しい表現となる。
① 跟北京相比,这里的物价高多了。 ←正しい!
gēn běijīng xiāng bǐ, zhèlǐ de wùjià gāo duōle.
「北京と比べて、ここの物価はずっと高い。」
跟A相比:「Aと比較して」
② 这里的物价比北京高得多。←正しい!
zhèlǐ de wùjià bǐ běijīng gāo dé duō.
「ここの物価は北京よりずっと高い。」
④ 相比之下,北京的物价没有这里这么高。←正しい!
xiāng bǐ zhī xià, běijīng de wùjià méiyǒu zhèlǐ zhème gāo.
「比べて見ると、北京の物価はここほど高くない。」
※後節は、”A没有B这么…(AはBほど…ない)”の表現。
相比之下:「比べて見れば」
(2)解説編
(2)正しくないものを1つ選びましょう。
① 你学汉语都学一年了吧,这封信你看得懂吗?
② 你都一年学汉语了吧,这封信你能看懂吗?
③ 你汉语学了一年了吧,能看得懂这封信吗?
④ 你学了一年汉语了吧,能不能看懂这封信?
【正解】② 你都一年学汉语了吧,这封信你能看懂吗? ← 文法的に正しくない文!
数量補語(ここでは”一年”)は、通常、動詞(ここでは”学”)の後ろに置かれるが、この点で誤りですね。
③ 你汉语学了一年了吧,能看得懂这封信吗?←正しい!
nǐ hànyǔ xuéle yī niánle ba, néng kàn dé dǒng zhè fēng xìn ma?
「中国語を学んで1年ですね。この手紙が読めますか?」
④ 你学了一年汉语了吧,能不能看懂这封信?←正しい!
nǐ xuéle yī nián hànyǔle ba, néng bùnéng kàn dǒng zhè fēng xìn?
「中国語を学んで1年ですね。この手紙が読めますか?」
動詞(学了)が、目的語(汉语)と数量補語(一年)を同時に伴うときは、通常は「動詞(学了)+数量補語(一年)+目的語(汉语)」の語順になります。
例外も含めた詳しい内容は、【数量補語】中国語文法講座!「目的語と数量補語」の語順3パターンをまとめて解説!をご覧ください。
① 你学汉语都学一年了吧,这封信你看得懂吗?←正しい!
nǐ xué hànyǔ dōu xué yī niánle ba, zhè fēng xìn nǐ kàn dé dǒng ma?
「中国語を学んでもう1年ですね。この手紙が読めますか?」
目的語を動詞の直後に置く場合(你学汉语都…)は、動詞(ここでは”学”)を繰りかえして、「動詞+目的語+動詞+数量補語」の語順となる。
もう一度、①を抜き出して確認してみると、
① 你学汉语都学一年了吧,这封信你看得懂吗?
という語順になっていますね。
(3)解説編
(3)正しくないものを1つ選びましょう。
① 做完这些工作,咱们就歇歇吧。
② 等把这些工作做完,咱们就歇一歇吧。
③ 把这些工作做完以后,咱们就休息一下吧。
④ 等把这些工作做完以后,咱们就休息一休息吧。
【正解】④ 等把这些工作做完以后,咱们就休息一休息吧。 ← 文法的に正しくない文!
※前節部分は正しいが、後節部分が間違い!
2音節動詞ABの重ね型はABABとなる。
1音節動詞のように間に”一”を入れることはできない。
つまり、”AB一AB”型は間違い!
よって、ここでは、
”休息一休息”の部分が間違い!
※一音節動詞の場合は正しいので、”歇一歇”や”歇歇”という表現は正しい。
※動詞の後ろに”一下”を置いて「(試しに)ちょっとやってみる」という場合は、一音節動詞でも二音節動詞でも可能。
”问一下(ちょっと聞いてみる)”など。
① 做完这些工作,咱们就歇歇吧。←正しい!
zuò wán zhèxiē gōngzuò, zánmen jiù xiē xiē ba.
「この仕事を終えたら少し休みましょう。」
② 等把这些工作做完,咱们就歇一歇吧。←正しい!
děng bǎ zhèxiē gōngzuò zuò wán, zánmen jiù xiē yī xiē ba.
「この仕事を終えたら少し休みましょう。」
※先頭の”等”は「…してから」の意味。
③ 把这些工作做完以后,咱们就休息一下吧。←正しい!
bǎ zhèxiē gōngzuò zuò wán yǐhòu, zánmen jiù xiūxí yīxià ba.
「この仕事を終えたら少し休みましょう。」
(4)解説編
(4)正しくないものを1つ選びましょう。
① 尽管我跟他见过几次面,但不是很了解他。
② 虽然我见过他几次,但不怎么了解他。
③ 我们尽管见过几次面,可是我对他不是很了解。
④ 虽然我见过几次面他,可是不太了解他。
【正解】④ 虽然我见过几次面他,可是不太了解他。 ← 文法的に正しくない文!
※前節が間違い!
”见面”は離合詞なので、”见过”の後ろに”他”が来るのは間違い!
※正しくは、①などのように、”跟他见过几次面”の語順となる。
① 尽管我跟他见过几次面,但不是很了解他。
jǐnguǎn wǒ gēn tā jiànguò jǐ cì miàn, dàn bùshì hěn liǎojiě tā.
「私は彼に数回会ったことがあるが、彼のことをよくわかっているわけではない。」
② 虽然我见过他几次,但不怎么了解他。
suīrán wǒ jiànguò tā jǐ cì, dàn bù zě me liǎojiě tā.
「私は彼に数回会ったことがあるが、彼のことをあまりよくわかっているわけではない。」
この文章は、”见面”ではなくて、動詞が”见”です。
この場合は、”见过他几次”という言い方で正しいです。
”见面”と”见”で、”他”を置く場所が異なるのは、ここで改めて認識しました。文法って難しい…。
※不怎么:「あまり…でない」
③ 我们尽管见过几次面,可是我对他不是很了解。
wǒmen jǐnguǎn jiànguò jǐ cì miàn, kěshì wǒ duì tā bùshì hěn liǎojiě.
「私たちは彼に数回会ったことがあるが、彼のことをよくわかっているわけではない。」
「彼を理解する」:”了解他”または”对他了解”
※①や③では”不是”がついているが、述語の前に”是/不是”をおいて強調を表すことができます。
(例)
我是愿意去。(私は本当に行きたいのです。)
我愿意去。(私は行きたいです。)
「彼は北京からきた(北京から移動したきたという移動地点を表す)」
我是从北京来的。
「彼は北京から来たのです(北京人ということを強調)」
(5)解説編
(5)正しくないものを1つ選びましょう。
① 我们明天去帮帮他的忙吧。
② 明天我们去帮忙他一下,好不好?
③ 明天我们去给他帮一下忙,好吗?
④ 我们明天去帮一下他的忙,怎么样?
【正解】② 明天我们去帮忙他一下,好不好?← 文法的に正しくない文!
”帮忙”は離合詞なので、”帮忙他”という言い方が間違い!
正しくは、
”帮他的忙” または ”给他帮忙” の語順となります。
① 我们明天去帮帮他的忙吧。
wǒmen míngtiān qù bāng bāng tā de máng ba.
「私たちは明日彼を手伝いに行きましょう。」
③ 明天我们去给他帮一下忙,好吗?
míngtiān wǒmen qù gěi tā bāng yīxià máng, hǎo ma?
「私たちは明日彼を手伝いに行きませんか。」
④ 我们明天去帮一下他的忙,怎么样?
wǒmen míngtiān qù bāng yīxià tā de máng, zěnme yàng?
「私たちは明日彼を手伝いに行きませんか。」
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!