まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。
中検2級 第77回 第2問 前半 問題編
1.(1)~(5)の中国語①~④の中から、正しいものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。
⑴
① 有不明白的什么,你问他就是了。
② 有什么不明白的,你就问他是了。
③ 有什么不明白的,你问他就是了。
④ 不明白的有什么,你就问他了。
【正解】③ 有什么不明白的,你问他就是了。
⑵
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
③ 天气多么不好,还你有心思去爬上吗?
④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?
【正解】① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
⑶
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
③ 明天能动手术不能,要看病人退烧不退。
④ 明天手术能不能动,病人要看退不退烧。
【正解】① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
⑷
① 你想什么吃就什么吃,一点儿也不用客气。
② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
③ 你想吃什么就吃什么,也不用一点儿客气。
④ 你吃什么就想吃什么,一点儿客气也不用。
【正解】② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
⑸
① 宁可少点儿睡觉,也把这篇文章得写完。
② 宁可少睡觉点儿,也得把这篇文章写完。
③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。
④ 宁可睡觉少点儿,也把这篇文章写得完。
【正解】③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。
中検2級 第77回 第2問 前半 解説編

(1)解説編
(1)正しいものを1つ選びましょう。
① 有不明白的什么,你问他就是了。
② 有什么不明白的,你就问他是了。
③ 有什么不明白的,你问他就是了。
④ 不明白的有什么,你就问他了。
【正解】③ 有什么不明白的,你问他就是了。
yǒu shé me bù míngbái de, nǐ wèn tā jiùshìle.
「何かわからないことがあれば、彼に尋ねればよい。」
「”什么”+名詞(ここでは”不明白”)」で「何か…」の意味となるので、①と④は間違い。
文末の”就是”はよく”就是了”とも表現されて、「…してよい」「…すればよい」「…だけのことだにすぎない」の意味になります。
(例)他生来就是奘脾气,你别搭理就是了。
「あいつは生まれつき片意地なたちだから,相手にしなければよい」
(例)我只不过是开个玩笑就是了,你何必这样认真。
「私はただ冗談を言っただけのことだ.」
(2)解説編
(2)正しいものを1つ選びましょう。
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
③ 天气多么不好,还你有心思去爬上吗?
④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?
【正解】① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
tiānqì zhème bù hǎo, nǐ hái yǒu xīnsī qù pá shàng ma?
「天気がこんなに悪いのに、それでもあなたは山登りに行こうと思うのですか?」
②については、
間違い ⇢ ② 这么不好天气,你有心思去爬上吗?
以下のようにすれば正しいです。
正しい ⇢ 这么不好的天气,你有心思去爬上吗?
③については、
③ 天气多么不好,还你有心思去爬上吗?
副詞”还”が動詞”有”の前に置かれていないので間違いです。
④については、
間違い ⇢ ④ 天气如此不好,你还有去爬上心思吗?
正しい ⇢ 天气如此不好,你还有去爬上的心思吗?
とすれば正しいです。
つまり、”去爬上”が名詞の”心思”を修飾するために、”的”を入れて、『去爬上的心思』となれば正しいです。
よって、正解は①で
① 天气这么不好,你还有心思去爬上吗?
が正しい文となります。
(3)解説編
(3)正しいものを1つ選びましょう。
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
③ 明天能动手术不能,要看病人退烧不退。
④ 明天手术能不能动,病人要看退不退烧。
【正解】① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
míngtiān néng bùnéng dòng shǒushù, yào kàn bìngrén tuì bù tuìshāo.
「明日手術ができるかどうかは、患者の熱が下がるかどうかにかかっている。」
”能不能动手术”のような助動詞(ここでは”能”)を用いた反復疑問文(”能不能”)の場合は、「”能不能”+動詞+目的語」の語順となります。
よって、この段階で②と③は間違いとなります。
間違い:② 明天动手术能不能,要看病人退不退烧。
間違い:③ 明天能动手术不能,要看病人退烧不退。
④は、以下のような語順とすれば正しいです。
明天手术能不能动,要看病人退不退烧。
つまり、”看”の目的語が”病人”でないと意味の整合性が取れなくなります。
よって、正解は①で
① 明天能不能动手术,要看病人退不退烧。
となります。
(4)解説編
(4)正しいものを1つ選びましょう。
① 你想什么吃就什么吃,一点儿也不用客气。
② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
③ 你想吃什么就吃什么,也不用一点儿客气。
④ 你吃什么就想吃什么,一点儿客气也不用。
【正解】② 你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
nǐ xiǎng chī shénme jiù chī shénme, yīdiǎn er yě bùyòng kèqì.
「食べたいものを食べなさい。少しも遠慮することはありません。」
直訳すると
你想吃什么就吃什么,一点儿也不用客气。
「あなたは何を食べたい、あなたは何を食べる」
となります。
③は、”一点儿也不…”の語順が正しくないので間違いとなります。
(5)解説編
(5)正しいものを1つ選びましょう。
① 宁可少点儿睡觉,也把这篇文章得写完。
② 宁可少睡觉点儿,也得把这篇文章写完。
③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。
④ 宁可睡觉少点儿,也把这篇文章写得完。
【正解】③ 宁可少睡点儿觉,也得把这篇文章写完。
nìngkě shǎo shuì diǎn er jué, yě dé bǎ zhè piān wénzhāng xiě wán.
把構文において、”得”は”把”の前に置かないといけないので、①と④は間違い。
宁可A,也得B:「AしてでもBする」

”少”+動詞+数量表現:「より少なく…する」
(例)
少睡点儿觉:「より睡眠を少なくする」
※睡觉は離合詞なので、”点儿”は”睡觉”の間に入る
你少放点儿盐吧。:「塩を少なめに入れてください」
汤里少放点儿盐吧。:「スープに塩を入れすぎないように!」
你少吃一点儿吧?:「食べる量を減らしたら?」
別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!