中国版TwitterのWeibo(ウェイボー)から引用
https://weibo.com/SnowManofficial
snowmanが中国版TwitterのWeibo(ウェイボー)にアカウントを開設し、中国語と日本語を併用したコメントを定期的に投稿しています。
そこで、上記のウェイボーへの中国語による投稿コメントの文章を使って、中国語学習をしてみます。
SNOWMANのファンの方が、中国語を学習するときの手助けとなれば幸いです。
ラウール投稿のWeibo全文(中国語&日本語)
我将担任电影《ハニーレモンソーダ》的主演!
为了呈现好的作品,我会全力付出
我饰演三浦界请多多支持!😊
现在就开始期待上映〜😳
明年夏天上映!敬请期待!
这是在拍摄的间隙拍的📷
#Snow Man#
この度、映画”ハニーレモンソーダ”の主演を務めさせていただきます!
良い作品にできるように、僕なりに全力で
三浦界を演じますので応援お願いします!😊
今から公開が楽しみだなぁ〜😳
来年夏公開です!お楽しみに!
撮影の合間に撮ったよ📷
なお、SNOWMANのメンバーが、中国語を勉強していて、各メンバーが中国語で自己紹介動画を撮ってウェイボーに以前アップしていました。
そのときの自己紹介の中国語全文の詳細解説を以下の記事で解説しています。
彼らの話す中国語の単語やフレーズを少しでも覚えてみたいという方は、以下の記事をご覧ください。
ラウール投稿のWeibo全文詳細解説
ここからは、投稿された文章を1文ずつ抜き出して、中国語の単語の意味を確認しながら、文章の構造や、日本語訳と照らし合わせながら学習してみます。
我是拉乌卢!🦖
wǒ shì lā wū lú
「私はラウールです」
※我是~「私は~です。」
※拉乌卢「ラウール」 中国語では外国人の名前もすべて漢字で表記します。
”拉乌卢”の漢字1文字ずつを分解して確認してみましょう。
【拉】(lā) :「引っ張る、引く」という意味があります。
この漢字を使った単語を上げると、”拉麺(ラーメン)”、”拉薩(ラサ:中国内陸部の地名)”
拉小提琴(lā xiǎo tí qín) :バイオリンを弾く
拉肚子(lā dù zǐ):お腹を下す
【乌】(wū)
「カラス/黑い/どうして~であろうか」
「カラス」と言うときは、漢字1文字で単独では用いずに“乌鸦(wūyā)”という.
【卢】(Lú)
繁体字での表記は「【盧】」。人の名前で使われることが多い漢字です。
”卢”が使われている言葉を例としてあげると、以下のように固有名詞が多いですね。
卢森堡 Lúsēnbǎo= ルクセンブルク
(=ベルギー、ドイツ、フランスに囲まれたヨーロッパの国)
我打算去卢浮宫美术馆。
「ルーブル美術館に行きたいと思っています。 」
我将担任电影《ハニーレモンソーダ》的主演!
wǒ jiāng dānrèn diàn yǐng 《ハニーレモンソーダ》de zhǔ yǎn
「この度、映画”ハニーレモンソーダ”の主演を務めさせていただきます!」
※将:行う.する
※担任:担任する.担当する.受け持つ
※电影:映画
※电影的主演:映画の主演
为了呈现好的作品,我会全力付出
wéi le chéng xiàn hǎo de zuò pǐn wǒ huì quán lì fù chū
「良い作品にできるように、僕なりに全力で」
※为了~:「~のために」
※呈现:chéngxiàn 「(明瞭な色・状態などが) 現われる,出現する」
(例文)一到春天,这一带山上就呈现出一片翠绿。
「春になると,このあたりの山は一面したたるような緑色を呈する」
※全力付出:「全力を出す」
我饰演三浦界请多多支持!😊
wǒ shì yǎn sān pǔ jiè qǐng duō duō zhī chí
「三浦界を演じますので応援お願いします!」
※饰演: shìyǎn 「(劇中の人物に)扮する.…」
☞決まり文句 ※请多多支持!:「応援お願いします!」
现在就开始期待上映〜😳
xiàn zài jiù kāi shǐ qī dài shàng yìng
「今から公開が楽しみだなぁ〜」
明年夏天上映!敬请期待!
míng nián xià tiān shàng yìng jìng qǐng qī dài
「来年夏公開です!お楽しみに!」
※明年:「来年」
※夏天:「夏」
☞決まり文句 ※敬请期待:「お楽しみに」
这是在拍摄的间隙拍的📷
zhè shì zài pāi shè de jiàn xì pāi de
「これは撮影の合間に撮りました」
※拍摄:「撮影」
※间隙:「隙間」
※拍:「撮影する」
SNOWMANが中国語を勉強していることは、ファンならすでに知っているはず。SNOWMANが中国語の勉強に使っている参考書の詳細について、興味のある方は、以下の記事をご覧ください。
中国ファンのコメントを一部翻訳!
ウェイボーへのファンからのコメントを読むと、中国語圏のファンもかなり多くいることがわかります。
ごく一部ではありますが、ファンのコメントを翻訳したものをみて、現在の中国ファンの熱気を感じとってみてください。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!