SNS その他 中国語学習

中国から見た日本!中国版Twitterの”weibo(ウェイボー)”で中国語学習「ニュース編」20200224

投稿日:2020年2月24日 更新日:

中国から見た日本!中国版Twitterの”weibo(ウェイボー)”で中国語学習「ニュース編」20200224

日本で多くの方が利用しているSNS(ソーシャルメディア)のTwitterやLineは中国大陸では使うことができません。

そのため、中国独自のSNSが発達しています。中国版のSNSで有名なものがweibo(微博:ウェイボー)とWeChat(微信(うぇいしん):ウィーチャット)です。

これは、それぞれ日本で例えるならば、weibo がTwitterのようなもの、そして、WeChat がLINEに対応するものです。

そのため、中国版のweibo や WeChat を利用して、ファンとつながりを持っている日本の有名人なども多くいます。

今回は、weiboで学ぶ中国語の第一弾として、この記事を書いている2020年2月24日に”日本”と単語を入れて検索したときに、一番最初に出てきた記事を読むことで、中国語初心者でも文章を理解できるように、単語の意味を書き出しながら学習してみようと思います。

Weiboで”日本”を検索したページはこちら

以下、記事を書き出します。

中国語をある程度学習してる方は、自力で読んでみてください。
(解説は後半に掲載)

界面新闻
【日本累计确诊新冠肺炎838例】
据央视新闻,截至当地时间23日21时20分,日本新冠肺炎确诊病例共计838人,包括在日本国内的感染者和中国游客等133人,“钻石公主”号邮轮的乘客和乘务人员691人,以及乘坐日本政府包机回到日本国内的14人。
今天07:32

内容は、新型肺炎のコロナウイルスに関するニュースです。

一文ずつ抜き出して、ニュースを翻訳しながら勉強してみましょう。

界面新闻
jiè miàn xīn wén
「界面ニュース」
※日本で言えば”YAHOO NEWS”などのようなニュースの名前ですね。

【日本累计确诊新冠肺炎838例】
rì bĕn lèi jì què zhĕn xīn guān fèi yán 838 lì
「日本の新型肺炎の累計数が838例となりました」
累计:累積(する)、積み重なる
确诊:正確な診断(を下す)、最終的な認定(をする)
新冠肺炎:新型肺炎

据央视新闻,截至当地时间23日21时20分
jù yāng shì xīn wén,jié zhì dāng de shí jiān 23 rì 21 shí 20 fēn
「央视ニュースによると、日本時間の23日21時20分時点で」
截至:…までで締め切る、~時点で
当地时间:現地時間(つまり、日本時間ということ)

日本新冠肺炎确诊病例共计838人
rì bĕn xīn guān fèi yán què zhĕn bìng lì gòng jì 838 rén
「日本の新型肺炎の最終的な病例が、合計で838人となりました」
共计:合計、合わせて

包括在日本国内的感染者和中国游客等133人
bāo kuò zài rì bĕn guó nèi de gǎn rǎn zhĕ hé zhòng guó yóu kè dĕng 133 rén
「日本国内の感染者と中国の旅行客など133人を含めて」
包括:含める
:と
(例えば、”A和B”と中国語で書くと、「AとB」という意味になります。)
游客:旅行客

▶“钻石公主”号邮轮的乘客和乘务人员691人
zuàn shí gōng zhŭ hào yóu lún de chéng kè hé chéng wù rén yuán 691 rén
「”ダイヤモンドプリンセス“号の豪華客船の乗客と乗務員は691人います」
钻石:ダイヤモンド(結婚指輪などで使われるダイヤモンドです)
公主:プリンセス、王子(星の王子様などのプリンセス)
 ☞「ダイヤモンド・プリンセス号」を中国語の漢字で書かれると、面白い表現をしていますね。
邮轮:クルーズ船、豪華客船

以及乘坐日本政府包机回到日本国内的14人
yǐ jí chéng zuò rì bĕn zhèng fŭ bāo jī huí dào rì bĕn guó nèi de 14 rén
「並びに、日本政府のチャーター便に乗って、日本国内に戻って来た14名」
以及:および、並びに
乘坐~:~に乗って
包机:チャーター
回到:戻る

では、再度、中国語の文章と、日本語訳をまとめてみます。

界面新闻
【日本累计确诊新冠肺炎838例】
据央视新闻,截至当地时间23日21时20分,日本新冠肺炎确诊病例共计838人,包括在日本国内的感染者和中国游客等133人,“钻石公主”号邮轮的乘客和乘务人员691人,以及乘坐日本政府包机回到日本国内的14人。
今天07:32
界面ニュース
【日本の新型肺炎の累計数が838例に到達!】
「央视ニュースによると、日本時間の23日21時20分時点で、日本の新型肺炎の最終的な病例が、合計で838人となりました。
これは、日本国内の感染者と中国の旅行客など133人、並びに、日本政府のチャーター便に乗って日本国内に戻って来た14名、さらに、”ダイヤモンドプリンセス“号の豪華客船の乗客と乗務員の691人が含まれています。

「中国から見た日本!」という記事のタイトルにも関わらず、日本国内で流れているニュース記事と同じではないかと多くの方が思ったのではないでしょうか。

つまり、日本国内のニュースが、リアルタイムで中国の方も見れる状況にあるということになります。

SNSが発達し、どこにいても、情報がたくさん入ってくる状況です。今後は、このシリーズで、日本国内の記事では見ることができない部分も、取り上げていこうと思います。

では、最後に、このニュースで頻繁に聞く単語として、以下の三つを復習しておきましょう。

新冠肺炎:「新型肺炎」
xīn guān fèi yán

钻石公主”号邮轮:「ダイヤモンドプリンセス」号の豪華客船
zuàn shí gōng zhŭ hào yóu lún

据A新闻:「A新聞によると」
jù A xīn wén


集まる! 刺さる! SNSでウケる中国語 (アスカビジネス)


中国版ツイッターウェイボーを攻略せよ! (ワニブックスPLUS新書)


はじめての中国大陸: 文化・環境・インフラ・グルメ・滞在対策/写真集(上海都心&観光地&香港ディズニーランド) 中国ガイド

-SNS, その他, 中国語学習

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

HSK5級_78_82

HSK5級の第3部 長文を読んで、問題3~5題に答えるタイプです。 では、制限時間は5分です! 第78-82题:请选出正确答案  一天夜里,已经很晚了,一对年老的夫妻走进一家旅馆,他们想要一个房间。 …

中国語検定4級 第97回 第5問 過去問解説(作文のコツは?)

目次1 中国語検定4級 第97回 第5問 過去問解説(作文のコツは?)1.1 中検4級 第97回 第5問 問題1.1.1 中検4級 第97回 第5問(1)解説1.1.2 中検4級 第97回 第5問(2 …

中検2級_HSK5級単語テスト10372_378(中国語学習)

中検2級_HSK5級単語テスト10372_378(中国語学習) 選択肢の中から、正しいものを選んでください。 尚、このページを読み込むたびに、選択肢はシャッフルされます。 【注意事項】○×の画像が最初 …

中国語検定3級 第93回 第2問(1)-(5) 問題解説

目次1 中国語検定3級 第92回 第2問(1)-(5) 問題解説1.1 中国語検定3級 第93回 第2問 問題編1.2 中国語検定3級 第93回 第2問(1)解説編1.3 中国語検定3級 第93回 第 …

中国語検定2級 第50回 第2問 前半 過去問無料解説”在开学典礼”はどこが間違い!?

目次1 中国語検定2級 第50回 第2問 前半 過去問無料解説”在开学典礼”はどこが間違い!?1.1 問題編1.2 解説編1.2.1 (1)解説編1.2.2 (2)解説編1.2.3 (3)解説編1.2 …

minhe(ミンフ)です。独学で中国語学習。どこまで中国語力を伸ばせるかのチャレンジblogです。中・英・日のトリリンガルへ!
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。