目次
【ディーンフジオカ】06 台湾番組の”緯來日本台”に出演!”金と富を得たら?”の回答は?
数カ国語をネイティブレベルで話せるディーンフジオカさん!
彼の中国語のネイティブ感が凄すぎるので、彼が台湾で出演した番組を通して、中国語を勉強してみます。
台湾は東京から飛行機で約3時間で到着!最近は、日本人観光客の旅行先として人気急上昇の国なので、どんな番組が放映されているのか見ながら中国語学習をしてみましょう。
台湾番組の”緯來日本台”に出演したときの中国語会話を使って勉強します。
※YOUTUBE上の動画の中国語は、漢字の画数が多い”繁体字”を使っていますが、漢字の画数の少ない”简体字”で解説します。
動画の最初のほうから確認されたい方は、【ディーンフジオカ】01 台湾番組の”緯來日本台”に出演!からご覧ください。
以下、11分20秒~13分35秒までを見てみましょう。
※以下、司会者の女性の言葉を[赤太文字]、司会者の男性の言葉を[青文字]、ディーンフジオカさんの言葉を[黒文字]で表します。
想饰演戏中其他那个角色 11分20秒~
ドラマ内他の役で演じてみたい他の役は?
高橋克典先生
高橋克典さん
他演的那个警察
彼は警察官を演じていて
好像满有趣的
すごく面白そうだと思いますよ
那也是满有挑战性的
あの役も、チャレンジのしがいがありますね
最后一场我还记得他演的真的
最終話で、まだ覚えてるんでけど、彼の演技はホントに‥
很投入 很震撼
役になりきっていて‥ 衝撃だったんですね
其实那一幕我觉得满震惊的
事実、最終話では、私も衝撃を受けましたよ
因为那个角色里面
だって、あの役は
因为他其实是为了自己
彼は自分自身のために
做这些事情可是他没想到
自分自身のためにやったのに、彼も思いもよらなかった…
接下来会引发这么多事件
続けて、あんなに多くの事件を引き起こしましたよね
然后危害到他周边的人
それから、周りの人に危害を加えましたよね
我觉得那个角色
私思うんですけど、あの役は
不能讲太多了
あまり話せないですよ
对 不能讲太多
そうですね (ネタバレすると良くないので)あまり話せないですよね
大家要自己看
皆さんは、自分で観てね!
对 要自己看
そうですね、 皆さん自身に観ていただかないといけないですね
若拥有财富地位会做什么事 11分56秒~
もし富と地位を得たらどうする?
那我可以问一下吗?
それじゃ、ちょっと質問でしても良いですか?
如果你后来比方说像真海
例えば、もしも、真海(かつての柴門暖)のように
他拥有很好的身份地位 财富
彼は地位も財力もあって
如果今天你已经真的拥有这些
もしも今日本当に、地位や財産を持っていたら
你会想做什么?
何をしたいですか?
一边环游世界
世界中を回りながら…
然后另一边同时可以做…
それから…同時に‥したいのは…
做公益吗?
チャリティー(慈善事業)するんじゃないか?
对 做公益
そうだよ チャリティーをするよ
哎唷 不愧是好朋友
うゎー!さすが、親友ですね!
(さすがに親友だけあって、ディーンさんが考えていることを分かっているのですね)
有默契啦
以心伝心[いしんでんしん]ですね
(阿吽[あうん]の呼吸ですね)
就一边环游世界一边做公益
世界中を回りながら、慈善事業をするんだね
一边让其他人幸福
他の人を幸せにしながら
就自己幸福别人也幸福
自分の幸せが他の人の幸せになりますね
因为我印象中的藤岡靛
僕の印象では、ディーンさんは
其实他在台湾的那段时间
台湾にいた頃は
也是满辛苦的
下積み時代で大変だったと思うよ
所以知道那种辛苦的感觉
だから、そういう辛さっていうのをわかってるよね
也期待能够透过
期待してるよ‥
后来的工作成就来帮助别人
今後の仕事を通して、他の人の助けることができるって!
我的感觉是
私は‥
虽然我跟藤岡靛是第一次见面
ディーンフジオカさんとお会いするのは初めてですけど
但我觉得藤岡靛是非常善良
ディーンフジオカさんは、とても温厚な人だと思うし
跟不太会发脾气的感觉
かんしゃくを起こすような人ではないと思うので
若实现中被背叛会如何处理 12分47秒~
もし実際に裏切られたらどうする?
那我想问问看
ちょっと質問させていただきたいのですが
因为你在戏里面遇到好友背叛
このドラマの中で親友に裏切られましたよね
那如果你现实生活中
もしも現実世界で
也被好朋背叛的话
親友に裏切られたら
你会怎么处理
ディーンフジオカさんはどうされますか?
还是最好不要去复仇吧
やっぱり復讐するのは駄目でしょ
(※ドラマの内容に合わせての表現ですね)
一般来说
一般的には
复仇不会给你幸福的结果
復讐は幸福をもたらさないから
不会让自己好过 对啊
自分自身に良い結果をもたらさないってことですね はい
可是我演过这个角色之后
でも、この役を演じてからは
就觉得 这样子被背叛
こういう風に裏切られるんだと…
真的值得…就是…复仇
やはりやる価値はあるかなと…つまり、復讐を…(笑)
如果真的遇到这种
もしも、本当にこういうことに遭ったら
被拷问 虐待那么惨
拷問されるとか、虐待されたりとか、すごく悲惨ですね
那接下来
それじゃ
因为我们在现实生活中
現実世界の中で、
没有办法实际复仇别人嘛
実際に、他人に復讐する方法は無いですね
对
そうですね
那我们让你有另外一种方式
それでは、私たちからディーンフジオカさんに一つ方法をお教えしますよ
可以体验看看复仇的滋味
復讐の味わいを感じていただきましょう!
来 请上道具
道具を持ってきてください!
我们有一个小游戏
ちょっとしたお遊びをしてみましょう!
ちょっと一言!中国語講座!
不愧是…
動画内で出てきた以下のフレーズは、よく使われるので、ちょっと見てみましょう。
不愧是好朋友
bù kuì shì hǎo péng yŏu
「うゎー!さすが、親友ですね!」
不愧是…
bù kuì shì
「さすが、…ですね!」という褒め言葉で使うことが多い言い方ですね
到底是…
dào dǐ shì
「さすが、…ですね!」
という言い方もできます。
(例文)
不愧是专业的!林先生歌唱得真好。
bù kuì shì zhuān yè de lín xiān shēng gē chàng de zhēn hǎo
「さすがにプロですね。林さんは歌がうまい。」
不愧是小孩子,学得真快。
bù kuì shì xiǎo hái zi, xué de zhēn kuài
「さすがに、子どもは覚えが早い。」
有默契
有默契
yŏu mò qì
「以心伝心(いしんでんしん)」「阿吽(あうん)の呼吸(こきゅう)」「互いに気持ちが通じる」「互いに心をかよわせる」
(例)
阿~ 我們真是太有默契了!
ā ,wŏ men zhēn shì tài yŏu mò qì le
「私たち本当に呼吸がよく合ってるよね!」
このインタビュー動画の前半を見ていない方は、ぜひご覧ください。
0分00秒~1分55秒:【ディーンフジオカ】01 台湾番組の”緯來日本台”に出演!で解説。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!