中国語検定2級 第89回 第5問 過去問解説(作文/日中和訳のコツは?)
筆記問題の第5問。日中作文問題です。
問題編
まずは、問題を一通り見て中国語訳を考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
5 ⑴~⑸の日本語を中国語に訳し,解答欄に書きなさい。
(1)こんな大切なことをどうして忘れることができようか。
(2)どんな困難があっても、自分の理想を捨ててはいけません。
(3)我々は大気汚染の問題を一日も早く解決すべきだ。
(4)きょうの仕事は多すぎて、残業してもやり終えることはできません。
(5)ものは良いことは良いが、ただ値段がちょっと高い。
(1)解説編
(1)こんな大切なことをどうして忘れることができようか。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】这么重要的事情,怎么能忘呢?
zhè me zhòng yào de shì qíng zĕn me néng wàng?
「どうして…できようか」という反語表現は”怎么能…呢?”で覚えておきましょう。
”忘” は、”忘记” でも良いですね。
(2)解説編
(2)どんな困難があっても、自分の理想を捨ててはいけません。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】无论有什么困难,也不能放弃自己的理想。
wú lùn yŏu shén me kùn nán,yĕ bù néng fàng qì zì jǐ de lǐ xiǎng。
一番のポイントは、「どんなに~であっても、・・・」という言い方ですね。
”无论 ~,也(都)”という形です。こういったフレーズは、たくさんフレーズを見たり、たくさんのフレーズを覚えることが一番なので、いくつか書き出しておきます。
无论工作多忙,我都坚持去上课。
「どんなに仕事が忙しくても、私は授業に行っています。」
无论你想不想做,都得做。
「あなたがやりたいかやりたくないかに関わらず、やらなければいけない。
无论我怎么解释,他也不明白。
「わたしがどんなに説明しても、彼は理解しない。」
无论做什么工作,他都非常认真。
「どんな仕事をやるにしても、彼は非常にまじめだ。」
无论是国外还是国内,这次的情况都很严重。
国外と国内を問わず、今回の状況は非常に重大だ。
(3)解説編
(3)我々は大気汚染の問題を一日も早く解決すべきだ。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】我们应该早日解决空气污染问题。
wŏ men yīng gāi zǎo rì jiĕ jué kōng qì wū rǎn wèn tí
「一日も早く、早期に」は、”早日”を動詞の前に置く。
つまり、「一日も早く解決する」は”早日解决”
”尽早解决(できるだけ早く解決する)”としても良い。
”空气污染问题” は、”空气污染的问题” と書いてももちろん大丈夫です。
(4)解説編
(4)きょうの仕事は多すぎて、残業してもやり終えることはできません。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】今天的工作太多,即使加班也做不完。
jīn tiān de gōng zuò tài duō,jí shǐ jiā bān yĕ zuò bù wán
「たとえ~しても・・・」は、”即使~也…”
”即使”の代わりに、就是,哪怕,就算の、いずれにも変更可能。
”我”という主語を入れる場合は、
【答】今天的工作太多,即使我加班也做不完。
(5)解説編
(5)ものは良いことは良いが、ただ値段がちょっと高い。
まずは、中国語訳を考えると、
【答】东西好是好,就是价格有点儿贵。
dōng xī hǎo shì hǎo jiù shì jià gé yŏu diǎn ér guì
「ただ~だ」の”就是”は、”只是”でも良い。
値段は、”价格”でも、”价钱”でも良い。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!