①喜欢说大话的人 ②不务正业的人 ③不会游泳的人 ④做事很慢的人
*竟然:[ jìngrán ] 〔副詞〕意外にも.なんと.
*旱鸭子 hànyāzi 〈俗〉泳ぎのできない人.金づち
☞ *旱:[ hàn ] 日照り.雨が降らないこと.日照りにあう
☞ *鸭子:アヒル
”旱”という漢字は、「日」が「干」されて、日照りとなり雨が降っていない と覚えておくとよいかな。この二文字が合体した漢字ですね。
(日本語訳)彼とこんなにも昔からの友人なのに、彼が金づちだとは知らなかった。
①喜欢说大话的人
「大口をたたく人を好き、ホラを吹く人を好き」
②不务正业的人
不务正业:[ bùwùzhèngyè ] 〈成〉正業に就かない.まじめな職業に従事しない
☞つまり、いわゆる”プー太郎”のことかな。
③不会游泳的人
「泳げない人」
④做事很慢的人
「行動が遅い人、何事もやることが遅い人」
(正解)③不会游泳的人
慣用句など、試験ではたくさん出るし、会話でも良く使うようなので、たくさん覚えることが大切ですね。成語も良く出題されるし、会話でも良く使われますね。
私がすぐに覚えた成語は、”因人而异”(yīn rén ér yì)です。「人によるでしょ」とか「人によって、意見が異なるでしょ」というような意味です。
例えば、日本人の考え方などを質問されたときに、回答がたくさんあるような問いというのは多いもので、この成語は、そういう質問に答えるのにピッタリの回答表現に使えるものだと思います。
ところで、なぜ、泳げない人のことを「かなづち」というのか?
・・・だそうです。金槌以外にも、水にいれると沈むものは、たくさんあるのに、なぜ金槌なのか、やはり不思議ですね。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!