中国語検定3級

中国語検定3級 第91回 第4問 過去問無料解説(長文問題)

中検3級の第4問、長文問題です。

別の受験回で勉強したい方は、中検3級の過去問一覧をご覧ください。

まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。

中国語検定3級 第91回 第4問 問題編

 4  次の文章を読み,⑴~⑹の問いの答えとして最も適当なものを,それぞれ①~④の中から 1 つ選び,その番号を解答欄にマークしなさい。

 在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁  ⑴  ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。

  她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太  ⑵  笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”

  有一天,安丽太太告诉我说,  ⑶   女儿要生孩子了,  ⑶   她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。第二天下午,我正在看书,安丽太太回来了。我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有  ⑷   对不起我的啊?”她说 :“我让你住在我家,可是我忘了把仓库的钥匙交给你了。”一听是这事儿,我忙笑着说 :“不就是一把钥匙吗,这也不值得你特地回来一趟啊。”她连忙摇头说 :“万一你找什么东西,发现我没给你仓库的钥匙,肯定会生气,会怀疑我不信任你。”她把仓库的钥匙给我,就连夜赶回女儿家去了。

  ⑸   安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。

⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当でないものは,次のどれか。
① 多少
② 前后
③ 左右
④ 上下

正解

【正解】① 多少

⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 并
② 却
③ 但
④ 而

正解

【正解】② 却

⑶ 2 か所の空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 虽然…不过…
② 不仅…而且…
③ 要是…的话
④ 因为…所以…

正解

【正解】④ 因为…所以…

⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 这么
② 什么
③ 那么
④ 多么

正解

【正解】② 什么

⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 没想到
② 不知道
③ 没说清
④ 不一定

正解

【正解】① 没想到

⑹ 本文の内容と一致するものは,次のどれか。
① 因为安丽太太孤单,她女儿把房子租给了我。
② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
③ 我感到孤单,所以和安丽太太成了朋友。
④ 为了让我照顾猫和狗,安丽太太把仓库的钥匙给了我。

正解

【正解】② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。


※イラストは筆者がAIで作成

中国語検定3級 第91回 第4問 本文解説

まずは、少しずつ抜き出して日本語訳をしていきます。

 在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁 ⑴ 多少  ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。

(日本語訳)
アメリカに留学していた時、私はアンリさんの家を借り、彼女の家のそばに住んでいた。アンリさんは小柄で、70歳ぐらいのとてもやさしい人で、顔にはいつもほほえみを浮かべていた。夫が他界した後、娘はよその土地へ行ったので、彼女は娘が以前住んでいた家を私に貸してくれた。

  她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太  ⑵ 却  笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”

(日本語訳)
 彼女はまた、よく私を自分の家に招き、食事をごちそうしてくれたり、私を話し相手にしたりしていた。時がたつと、彼女のところへ行って食事をする回数はますます多くなり、私はとても申し訳ないと思っていたのだが、彼女にどのように感謝すればよいのか分からなかった。しかし、アンリさんは笑いながら言った。「あなたが来てくれるのは大歓迎よ。私に付き合って一緒にご飯を食べてくれると、とても楽しいし、独りぼっちだと感じなくなるの。」

  有一天,安丽太太告诉我说,  ⑶ 因为  女儿要生孩子了,  ⑶ 所以  她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。

(日本語訳)
ある日、アンリさんは私に、娘にもうすぐ子どもが生まれるので、向こうに行ってしばらく世話をしなければならず、1か月後でないと戻ってこられないだろうと言った。彼女は自分の家のを私に渡し、私に彼女の所で寝泊まりし、ついでに家の猫と犬の世話をしてくれないかと頼んだ。

我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。第二天下午,我正在看书,安丽太太回来了。

(日本語訳)
 私はやっと彼女のために何かできると思い、喜んで引き受けた。だが翌日の午後、私がちょうど本を読んでいるときに、アンリさんが帰って来た。

我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有 ⑷ 什么   对不起我的啊?”

(日本語訳)
私はとても驚き、何か起きたのかと思った。彼女は私に言った「帰って来たのはあなたに『ごめんなさい』って言いたかったからなの‥‥」。私は慌てて尋ねた。「私にこんなによくしてくださっているのに、私に謝ることなんて何もないでしょうに。」

她说 :“我让你住在我家,可是我忘了把仓库的钥匙交给你了。”一听是这事儿,我忙笑着说 :“不就是一把钥匙吗,这也不值得你特地回来一趟啊。

(日本語訳)
彼女は言った。あなたに私の家で暮らしてもらうように言っておきながら、倉庫の鍵を渡すのを忘れてたの」。それを聞くや、私は笑いながら言った。「たかが鍵1つじゃないですか。こんなことでわざわざ戻ってこられることないですよ(戻ってくる価値はないですよ)。」

”她连忙摇头说 :“万一你找什么东西,发现我没给你仓库的钥匙,肯定会生气,会怀疑我不信任你。”她把仓库的钥匙给我,就连夜赶回女儿家去了。

(日本語訳)
彼女はすぐに首を横に振って言った。「もしあなたが何か探していて、私が倉庫の鍵を渡していないことに気づいたら、あなたはきっと怒って、私があなたのことを信頼していないのかと思うでしょう。」彼女は倉庫の鍵を私に渡すと、その日の夜のうちに娘の家に戻って行った。

  ⑸ 没想到   安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。

(日本語訳)
なんと、アンリさんがわざわざ帰って来たのは、ただ私に「ごめんなさい」と言うためであり、私には全く必要のない鍵を渡すためであった。私は鍵を握りしめながら、心がぽかぽかしているのを感じていた。

データが語る!中検とHSKの受験者数推移の真実とは? 中国語検定とHSKの受験者推移 インバウンドという言葉が頻繁にテレビやニュースで取り上げられるようにな...

中国語検定3級 第91回 第4問 解説編

(1)解説編

⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当でないものは,次のどれか。
① 多少
② 前后
③ 左右
④ 上下

【正解】① 多少

まずは問題文の読み間違いをしないことが大切です。『適当でないもの』を選ぶ問題です。選択肢4つのうち、3つは正しいものなので注意しましょう。
再度、本文の該当箇所を以下に抜き出します。

 在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁 ⑴ 多少  ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。

(日本語訳)
アメリカに留学していた時、私はアンリさんの家を借り、彼女の家のそばに住んでいた。アンリさんは小柄で、70歳ぐらいのとてもやさしい人で、顔にはいつもほほえみを浮かべていた。夫が他界した後、娘はよその土地へ行ったので、彼女は娘が以前住んでいた家を私に貸してくれた。

”前后、左右、上下”は、いずれも年齢を表す語句の後ろについて「~ぐらい」「~前後」と意味を表す。

よって、① 多少 のみ不適切です。

なお、日本語では「~前後」というのに、中国語では「~左右」「~上下」と表現するのは、とても面白いですね。
(日本語では前後、中国語では左右、上下)

(2)解説編

⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 并
② 却
③ 但
④ 而

【正解】② 却

本文の該当箇所を以下に抜き出してみます。

  她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太  ⑵ 却  笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”

(日本語訳)
 彼女はまた、よく私を自分の家に招き、食事をごちそうしてくれたり、私を話し相手にしたりしていた。時がたつと、彼女のところへ行って食事をする回数はますます多くなり、私はとても申し訳ないと思っていたのだが、彼女にどのように感謝すればよいのか分からなかった。しかし、アンリさんは笑いながら言った。「あなたが来てくれるのは大歓迎よ。私に付き合って一緒にご飯を食べてくれると、とても楽しいし、独りぼっちだと感じなくなるの。」

却(què)は「意外にも、しかし」という逆説を表す副詞です。話し手の予想に反することを言うときに使うので、これが適当です。

(3)解説編

⑶ 2 か所の空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 虽然…不过…
② 不仅…而且…
③ 要是…的话
④ 因为…所以…

【正解】④ 因为…所以…

本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。

  有一天,安丽太太告诉我说,  ⑶ 因为  女儿要生孩子了,  ⑶ 所以  她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。

(日本語訳)
ある日、アンリさんは私に、娘にもうすぐ子どもが生まれるので、向こうに行ってしばらく世話をしなければならず、1か月後でないと戻ってこられないだろうと言った。彼女は自分の家のを私に渡し、私に彼女の所で寝泊まりし、ついでに家の猫と犬の世話をしてくれないかと頼んだ。

虽然A,不过B:「AではあるがB」
不仅A,而且B;「Aだけでなく、そのうえB」
要是…的话:「もし…ならば」
因为 A,所以 B「Aなので、Bである」

文意から判断しましょう。

(4)解説編

⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 这么
② 什么
③ 那么
④ 多么

【正解】② 什么

本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。

我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有 ⑷ 什么   对不起我的啊?”

(日本語訳)
私はとても驚き、何か起きたのかと思った。彼女は私に言った「帰って来たのはあなたに『ごめんなさい』って言いたかったからなの‥‥」。私は慌てて尋ねた。「私にこんなによくしてくださっているのに、私に謝ることなんて何もないでしょうに。」

没有什么对不起我的:「私に申し訳が立たないことは何もない」という意味になります。

(5)解説編

⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 没想到「思いもよらないことに」
② 不知道「知らない」
③ 没说清「はっきりと言わなかった」
④ 不一定「必ずしも~でない」

【正解】① 没想到

本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。

  ⑸   安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。

(日本語訳)
なんと、アンリさんがわざわざ帰って来たのは、ただ私に「ごめんなさい」と言うためであり、私には全く必要のない鍵を渡すためであった。私は鍵を握りしめながら、心がぽかぽかしているのを感じていた。

没想到:「思いもよらないことに~、~であるとは思いもよらなかった」

(6)解説編

⑹ 本文の内容と一致するものは,次のどれか。

① 因为安丽太太孤单,她女儿把房子租给了我。
「アンリさんは独りぼっちなので、彼女の娘は私に家を貸した。」

② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
「感謝の意を表すために、私はアンリさんの家に寝泊まりしに行くことを引き受けた。」

③ 我感到孤单,所以和安丽太太成了朋友。
「私は独りぼっちであると感じていたので、アンリさんと友達になった。」

④ 为了让我照顾猫和狗,安丽太太把仓库的钥匙给了我。
「私に猫と犬の世話をさせるために、アンリさんは倉庫の鍵を私に渡した。」

【正解】② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。

②が本文の「她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。」の内容と一致します。

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。2023年3月に中国語検定2級に合格。今後は、HSK6級の合格を目指しつつ、中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定3級の過去問解説一覧!


中国語検定3級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検3級の過去問解説一覧