中検3級の第4問、長文問題です。
別の受験回で勉強したい方は、中検3級の過去問一覧をご覧ください。
まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
目次
中国語検定3級 第91回 第4問 問題編
4 次の文章を読み,⑴~⑹の問いの答えとして最も適当なものを,それぞれ①~④の中から 1 つ選び,その番号を解答欄にマークしなさい。
在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁 ⑴ ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。
她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太 ⑵ 笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”
有一天,安丽太太告诉我说, ⑶ 女儿要生孩子了, ⑶ 她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。第二天下午,我正在看书,安丽太太回来了。我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有 ⑷ 对不起我的啊?”她说 :“我让你住在我家,可是我忘了把仓库的钥匙交给你了。”一听是这事儿,我忙笑着说 :“不就是一把钥匙吗,这也不值得你特地回来一趟啊。”她连忙摇头说 :“万一你找什么东西,发现我没给你仓库的钥匙,肯定会生气,会怀疑我不信任你。”她把仓库的钥匙给我,就连夜赶回女儿家去了。
⑸ 安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。
⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当でないものは,次のどれか。
① 多少
② 前后
③ 左右
④ 上下
【正解】① 多少
⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 并
② 却
③ 但
④ 而
【正解】② 却
⑶ 2 か所の空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 虽然…不过…
② 不仅…而且…
③ 要是…的话
④ 因为…所以…
【正解】④ 因为…所以…
⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 这么
② 什么
③ 那么
④ 多么
【正解】② 什么
⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 没想到
② 不知道
③ 没说清
④ 不一定
【正解】① 没想到
⑹ 本文の内容と一致するものは,次のどれか。
① 因为安丽太太孤单,她女儿把房子租给了我。
② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
③ 我感到孤单,所以和安丽太太成了朋友。
④ 为了让我照顾猫和狗,安丽太太把仓库的钥匙给了我。
【正解】② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
※イラストは筆者がAIで作成
中国語検定3級 第91回 第4問 本文解説
まずは、少しずつ抜き出して日本語訳をしていきます。
在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁 ⑴ 多少 ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。
(日本語訳)
アメリカに留学していた時、私はアンリさんの家を借り、彼女の家のそばに住んでいた。アンリさんは小柄で、70歳ぐらいのとてもやさしい人で、顔にはいつもほほえみを浮かべていた。夫が他界した後、娘はよその土地へ行ったので、彼女は娘が以前住んでいた家を私に貸してくれた。
她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太 ⑵ 却 笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”
(日本語訳)
彼女はまた、よく私を自分の家に招き、食事をごちそうしてくれたり、私を話し相手にしたりしていた。時がたつと、彼女のところへ行って食事をする回数はますます多くなり、私はとても申し訳ないと思っていたのだが、彼女にどのように感謝すればよいのか分からなかった。しかし、アンリさんは笑いながら言った。「あなたが来てくれるのは大歓迎よ。私に付き合って一緒にご飯を食べてくれると、とても楽しいし、独りぼっちだと感じなくなるの。」
有一天,安丽太太告诉我说, ⑶ 因为 女儿要生孩子了, ⑶ 所以 她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。
(日本語訳)
ある日、アンリさんは私に、娘にもうすぐ子どもが生まれるので、向こうに行ってしばらく世話をしなければならず、1か月後でないと戻ってこられないだろうと言った。彼女は自分の家の鍵を私に渡し、私に彼女の所で寝泊まりし、ついでに家の猫と犬の世話をしてくれないかと頼んだ。
我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。第二天下午,我正在看书,安丽太太回来了。
(日本語訳)
私はやっと彼女のために何かできると思い、喜んで引き受けた。だが翌日の午後、私がちょうど本を読んでいるときに、アンリさんが帰って来た。
我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有 ⑷ 什么 对不起我的啊?”
(日本語訳)
私はとても驚き、何か起きたのかと思った。彼女は私に言った「帰って来たのはあなたに『ごめんなさい』って言いたかったからなの‥‥」。私は慌てて尋ねた。「私にこんなによくしてくださっているのに、私に謝ることなんて何もないでしょうに。」
她说 :“我让你住在我家,可是我忘了把仓库的钥匙交给你了。”一听是这事儿,我忙笑着说 :“不就是一把钥匙吗,这也不值得你特地回来一趟啊。
(日本語訳)
彼女は言った。あなたに私の家で暮らしてもらうように言っておきながら、倉庫の鍵を渡すのを忘れてたの」。それを聞くや、私は笑いながら言った。「たかが鍵1つじゃないですか。こんなことでわざわざ戻ってこられることないですよ(戻ってくる価値はないですよ)。」
”她连忙摇头说 :“万一你找什么东西,发现我没给你仓库的钥匙,肯定会生气,会怀疑我不信任你。”她把仓库的钥匙给我,就连夜赶回女儿家去了。
(日本語訳)
彼女はすぐに首を横に振って言った。「もしあなたが何か探していて、私が倉庫の鍵を渡していないことに気づいたら、あなたはきっと怒って、私があなたのことを信頼していないのかと思うでしょう。」彼女は倉庫の鍵を私に渡すと、その日の夜のうちに娘の家に戻って行った。
⑸ 没想到 安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。
(日本語訳)
なんと、アンリさんがわざわざ帰って来たのは、ただ私に「ごめんなさい」と言うためであり、私には全く必要のない鍵を渡すためであった。私は鍵を握りしめながら、心がぽかぽかしているのを感じていた。
中国語検定3級 第91回 第4問 解説編
(1)解説編
⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当でないものは,次のどれか。
① 多少
② 前后
③ 左右
④ 上下
【正解】① 多少
まずは問題文の読み間違いをしないことが大切です。『適当でないもの』を選ぶ問題です。選択肢4つのうち、3つは正しいものなので注意しましょう。
再度、本文の該当箇所を以下に抜き出します。
在美国留学时,我租了安丽太太的房子,就住在她家的旁边。安丽太太个子不高,大概有七十岁 ⑴ 多少 ,是一个非常和善的人,脸上总挂着微笑。丈夫去世以后,女儿去了外地,她就把女儿以前住的房子租给了我。
(日本語訳)
アメリカに留学していた時、私はアンリさんの家を借り、彼女の家のそばに住んでいた。アンリさんは小柄で、70歳ぐらいのとてもやさしい人で、顔にはいつもほほえみを浮かべていた。夫が他界した後、娘はよその土地へ行ったので、彼女は娘が以前住んでいた家を私に貸してくれた。
”前后、左右、上下”は、いずれも年齢を表す語句の後ろについて「~ぐらい」「~前後」と意味を表す。
よって、① 多少 のみ不適切です。
なお、日本語では「~前後」というのに、中国語では「~左右」「~上下」と表現するのは、とても面白いですね。
(日本語では前後、中国語では左右、上下)
(2)解説編
⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 并
② 却
③ 但
④ 而
【正解】② 却
本文の該当箇所を以下に抜き出してみます。
她还经常请我到她家里吃饭,陪她说话。时间长了 , 去她那里吃饭的次数越来越多,我觉得很过意不去,不知道如何感谢她才好。安丽太太 ⑵ 却 笑着说 :“我非常欢迎你来,你陪我一起吃饭,我很快乐,也不感到孤单了。”
(日本語訳)
彼女はまた、よく私を自分の家に招き、食事をごちそうしてくれたり、私を話し相手にしたりしていた。時がたつと、彼女のところへ行って食事をする回数はますます多くなり、私はとても申し訳ないと思っていたのだが、彼女にどのように感謝すればよいのか分からなかった。しかし、アンリさんは笑いながら言った。「あなたが来てくれるのは大歓迎よ。私に付き合って一緒にご飯を食べてくれると、とても楽しいし、独りぼっちだと感じなくなるの。」
却(què)は「意外にも、しかし」という逆説を表す副詞です。話し手の予想に反することを言うときに使うので、これが適当です。
(3)解説編
⑶ 2 か所の空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 虽然…不过…
② 不仅…而且…
③ 要是…的话
④ 因为…所以…
【正解】④ 因为…所以…
本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。
有一天,安丽太太告诉我说, ⑶ 因为 女儿要生孩子了, ⑶ 所以 她得去那里照顾一段时间,可能一个月以后才回来。她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。
(日本語訳)
ある日、アンリさんは私に、娘にもうすぐ子どもが生まれるので、向こうに行ってしばらく世話をしなければならず、1か月後でないと戻ってこられないだろうと言った。彼女は自分の家の鍵を私に渡し、私に彼女の所で寝泊まりし、ついでに家の猫と犬の世話をしてくれないかと頼んだ。
不仅A,而且B;「Aだけでなく、そのうえB」
要是…的话:「もし…ならば」
因为 A,所以 B「Aなので、Bである」
文意から判断しましょう。
(4)解説編
⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 这么
② 什么
③ 那么
④ 多么
【正解】② 什么
本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。
我非常吃惊,以为出了什么事。她对我说 :“我回来是要向你说‘对不起’……”我忙问道 :“你对我这么好,没有 ⑷ 什么 对不起我的啊?”
(日本語訳)
私はとても驚き、何か起きたのかと思った。彼女は私に言った「帰って来たのはあなたに『ごめんなさい』って言いたかったからなの‥‥」。私は慌てて尋ねた。「私にこんなによくしてくださっているのに、私に謝ることなんて何もないでしょうに。」
没有什么对不起我的:「私に申し訳が立たないことは何もない」という意味になります。
(5)解説編
⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
① 没想到「思いもよらないことに」
② 不知道「知らない」
③ 没说清「はっきりと言わなかった」
④ 不一定「必ずしも~でない」
【正解】① 没想到
本文の該当箇所を、もう一度、以下に抜き出してみます。
⑸ 安丽太太特地回来,只是为了向我说“对不起”,为了给我一把我根本就用不着的钥匙。我握着钥匙,心里暖暖的。
(日本語訳)
なんと、アンリさんがわざわざ帰って来たのは、ただ私に「ごめんなさい」と言うためであり、私には全く必要のない鍵を渡すためであった。私は鍵を握りしめながら、心がぽかぽかしているのを感じていた。
(6)解説編
① 因为安丽太太孤单,她女儿把房子租给了我。
「アンリさんは独りぼっちなので、彼女の娘は私に家を貸した。」
② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
「感謝の意を表すために、私はアンリさんの家に寝泊まりしに行くことを引き受けた。」
③ 我感到孤单,所以和安丽太太成了朋友。
「私は独りぼっちであると感じていたので、アンリさんと友達になった。」
④ 为了让我照顾猫和狗,安丽太太把仓库的钥匙给了我。
「私に猫と犬の世話をさせるために、アンリさんは倉庫の鍵を私に渡した。」
【正解】② 为了表示感谢,我答应去安丽太太家住。
②が本文の「她把自己房子的钥匙交给了我,让我到她那儿吃住,顺便帮她照顾家里的小猫和小狗。我觉得终于能为她做点儿什么了,就高兴地答应了。」の内容と一致します。
中国語検定3級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!