目次
中国語検定2級 第70回 第5問 作文 過去問無料解説 ”食べたいだけ食べなさい”を中国語では?
筆記問題の第5問。日本語を中国語に翻訳する問題です。
問題編
まずは、問題を一通り見て中国語訳を考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
5 ⑴~⑸の日本語を中国語に訳しなさい。
(1)遠慮しないで、食べたいだけ食べなさい。
(2)次回の会議の日程は、書き留めましたか。
(3)やりたくないのなら、われわれも無理強いはしませんよ。
(4)こんなに遠くまで来てしまっては、帰ろうにも帰れない。
(5)健康診断のたびに、医者に「太りすぎです」と言われている。
(1)解説編
(1)遠慮しないで、食べたいだけ食べなさい。
【解答例】别客气,想吃多少就吃多少。
疑問代名詞の呼応表現ですが、文法用語は難しいので、例文をたくさんみて身につけたいですね。
想去哪里就去哪里。
「行きたいところにどこでも行きなさい」
你爱怎么画就怎么画。
「あなたが描きたいように描きなさい」
想吃什么就点什么。
「食べたいものを何でも注文して。」
想吃什么就吃什么。
「食べたいものを何でも食べて。」
你想喝什么就喝什么。
「飲みたいものをお飲みください。」
(2)解説編
(2)次回の会議の日程は、書き留めましたか。
【解答例】下一次会议的日期,你记下来了吗?
「書き留める」は”记下来”。 ”记住”と書くと「覚える、記録する」の意味になります。
”日期”のかわりに、”日程”や”时间”を使ってもよいですね。
(3)解説編
(3)やりたくないのなら、われわれも無理強いはしませんよ。
【解答例】要是你不想做,我们也不勉强。
「~したくない」は”不想做”、のかわりに”不愿意做”という表現でも表せます。
”要是”のかわりに、”如果”を使うこともできますね。
さらに、”的话”をつけて ”要是你不想做的话,我们也不勉强。”とも表現できます。
(4)解説編
(4)こんなに遠くまで来てしまっては、帰ろうにも帰れない。
【解答例】来到这么远的地方,想回也回不去。
「帰れない」という表現は、”回不去” または”回不了”と表現できます。
また、どのように中国語に翻訳したらよいか迷ったときは、まず日本語の文章を言い換えしてみることをお勧めします。
例えば、「帰ろうにも帰れない」の部分は、「帰りたいと思っても帰ることができない」と考えて、「帰りたいと思う」は”想回”、「帰りたいと思っても」は”想回也”。
つまり、「帰りたいと思っても帰ることができない」は”想回也回不去”という手順で考えてみるとよいですね。
中国語の翻訳が難しい場合は、まずは日本語の翻訳をやってみましょう。
”不能回去”と書いたら間違いです。これは「帰ってはいけない」という禁止の意味になります。
(5)解説編
(5)健康診断のたびに、医者に「太りすぎです」と言われている。
【解答例】每次体检,医生都说:”你太胖了!”
体检:tǐ jiǎn
「~しすぎている」は”太…了”。
「医者に言われているlを”我都被医生说:”と受け身で書いてもよいですね。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!