中国語のリスニングが苦手な方は多く、私もすごく苦手です。
中国語を聞いている時間が圧倒的に少ないことが原因で、そんなことはわかっているけど何とかしたい。
今まで、听写(ディクテーション:音声を聞きながら書き取り)をすることで、かなり聞き取り能力が上がりました。
そこでこのブログ内で、まずは中国語検定3級に出題されたリスニング問題のやり取り部分のみを抜き出して、徹底的に練習するコンテンツを作ろう!と思いました。
一問一答の対話のみを抜き出し、かつ、正解のやり取りフレーズのみを抜き出しています。聞き取りやディクテーションの練習をしてみてください。あえて選択肢の全てのフレーズを載せていません。間違いのフレーズを繰り返し聞くよりも、正しいやり取りのフレーズを何度も聞いて繰り返しディクテーションするほうが語学力アップの近道と考えています。
なお、別の受験回で勉強したい方は、中検3級の過去問一覧をご覧ください。
まずは、使い方を確認しておきましょう。
① 音声ボタンをクリックして音声を聞く。
2回聞いてOKです。中検では2回音声が流れます。なお、音声の中国語を聞いて、シャドーイングできたら最高!頭の中で中国語フレーズを繰り返し、さらに、日本語の意味を思い浮かべましょう。
②ディクテーションをする。
上記の音声を聞いて、聞こえた中国語を紙に書きましょう。紙に書くのが面倒な人は、パソコンなどでピンイン入力することで文章を打ち込んでもOKです。
③【Q:フレーズを確認!】
中国語の文、および、日本語の意味が正しく掴めていたか確認しましょう。
④ 繰り返し音読!
中国語のフレーズを10回繰り返し音読(真似して発音)して、フレーズを丸暗記しましょう。ここがすごく大切です。一つの文を文字を見ないで、スラスラ言えるようになるまで練習してみてください。
中検3級 第81回 リスニング第1問
※実際の問題文を改題しているので、本番の試験と同じように学習したい方は試験問題を購入して実践練習してみてください。
一問一答・対話AB
你每天都锻炼身体吗?
nǐ měitiān dū duànliàn shēntǐ ma?
「あなたは毎日身体を鍛えていますか?」
是的,我每天都跑步。
shì de, wǒ měitiān dū pǎobù.
「はい、私は毎日ジョギングをしています。」
锻炼身体(体を鍛える)、跑步(ジョギング)などの関連単語をいくつもセットで言えるようにしておくと良いですね。
你昨天晚上做作业做到几点?
nǐ zuótiān wǎnshàng zuò zuo yè zuò dào jǐ diǎn?
「あなたは昨日の夜、何時くらいまで宿題をしましたか?」
大概十点左右吧。
dàgài shí diǎn zuǒyòu ba.
「だいたい10時くらいです。」
十点左右(10時くらい)、十个小时左右(10時間くらい)の2つをきちんと区別して覚えておきましょう。
那个穿裙子的女孩儿是谁呀?
nàgè chuān qúnzi de nǚhái ér shì shéi ya?
「あのスカートをはいている女の子は誰ですか?」
听说是新来的留学生。
tīng shuō shì xīn lái de liúxuéshēng.
「新しく来た留学生だそうです。」
”谁(だれ)”などの疑問詞をきちんと聞き取りましょう。
咱们怎么去火车站呢?
zánmen zěnme qù huǒchē zhàn ne?
「私たちはどうやって駅に行くのですか?」
坐公共汽车和地铁都可以。
zuò gōnggòng qìchē hé dìtiě dōu kěyǐ.
「バスでも地下鉄でも構いません。」
交通手段に関する問題や、道を尋ねるやり取りも頻出です。
午饭你买这么多,吃得了吗?
wǔfàn nǐ mǎi zhème duō, chī déliǎo ma?
「お昼ご飯をあなたはあんなに沢山買って、食べきれますか?」
中午吃不了的话,晚上再吃。
zhōngwǔ chī bùliǎo dehuà, wǎnshàng zài chī.
「お昼に食べきれなかったら、夜食べますよ。」
吃得了(食べきれる)、吃不了(食べきれない)という表現をしっかり使えるようにしておきたいですね。
一問一答・対話ABA
A:明天我们去爬山,好吗?
míngtiān wǒmen qù páshān, hǎo ma?
「明日山登りに行きませんか?」
B:明天不行,后天怎么样?
míngtiān bùxíng, hòutiān zěnme yàng?
「明日はダメです。明後日はどうですか?」
A:行,那我们就后天去吧。
xíng, nà wǒmen jiù hòutiān qù ba.
「いいですよ。じゃあ明後日行きましょう。」
明天(あす)、后天(あさって)などの日程に関する問題を頻出です。
昨天(きのう)などの単語と合わせて、きちんと聞き取れるように聞き慣れておきたいです。
A:你喜欢看小说,还是喜欢看漫画?
nǐ xǐhuān kàn xiǎoshuō, háishì xǐhuān kàn mànhuà?
「あなたは小説を読むのが好きですか?それとも漫画を読むのが好きですか?」
B:漫画和小说都喜欢看。你呢?
mànhuà hé xiǎoshuō dōu xǐhuān kàn. Nǐ ne?
「漫画も小説も好きです。あなたは?」
A:我觉得小说比漫画有意思。
wǒ juédé xiǎoshuō bǐ mànhuà yǒuyìsi.
「私は小説のほうが漫画よりも面白いと思います。」
小说比漫画有意思。(小説のほうが漫画よりも面白い)という比較文をきちんと聞き取れるように慣れておきたいですね。
A:告诉你一个好消息。
gàosù nǐ yīgè hǎo xiāoxī.
「いい知らせがあるんだ(君に教えるよ)」
B:什么好消息?看你这么高兴!
shénme hǎo xiāoxī? Kàn nǐ zhème gāoxìng!
「どんないい知らせですか?そんなに嬉しそうにして!」
A:我儿子今年要结婚啦。
wǒ érzi jīnnián yào jiéhūn la.
「私の息子が今年結婚するんだよ。」
消息(知らせ)を聞き取れなかった方は、こういった簡単な単語でも音声を繰り返し聞いて、すぐに意味が思い浮かぶようにしておきたいですね。
A:你跟你姐姐谁个子高?
nǐ gēn nǐ jiějiě shéi gèzi gāo?
「あなたとあなたのお姉さんとではどちらが背が高いですか?」
B:我姐姐比我高五里米。
wǒ jiějiě bǐ wǒ gāo wǔ lǐ mǐ.
「姉は私より5センチ高いです。」
A:是吗?你姐姐个子那么高啊。
shì ma? Nǐ jiějiě gèzi nàme gāo a.
「そうですか?お姉さんはそんなに背がたかいんですね。」
比較文の聞き取りです。私と姉のどちらが背が高いのか?比較文の聞き取りに慣れておきましょう。
A:我的自行车怎么不见了?
wǒ de zìxíngchē zěnme bùjiànle?
「わたしの自転車はどうしてなくなったのだろう。」
B:你把自行车放在这儿了吗?
nǐ bǎ zìxíngchē fàng zài zhè’erle ma?
「あなたは自転車をここに置いたのですか?」
A:没错,我就是放在这儿了。
méi cuò, wǒ jiùshì fàng zài zhè’erle.
「間違いありません。私は本当にここに置きました。」
”把”構文を使ったフレーズが登場します。しっかり聞き取れるように練習したいですね。
中国語検定3級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!