中国語検定2級

中国語検定2級 第99回 第4問(中日和訳)

問題文

別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。

下線部a・bを日本語に訳しなさい。
a 听到登机通知后,她急忙把书塞进包里,拿起行李,直奔登机口,看都没看那个“贼”一眼。

我们总以为事情应该是某种样子,然而后来却发现,事实并不像我们所想象的那样。

和訳をするうえで、知らない単語があると、断然不利になるのは当たり前なので、やはり、単語力が重要ですね。中検2級やHSK6級をめざすとなると、合格している人はみんな努力して単語を覚えてるはず。

解説・解答A

再度、ピンインを含めて、書き出しておきます。

a 听到登机通知后,她急忙把书塞进包里,拿起行李,直奔登机口,看都没看那个“贼”一眼。

tīngdào dēngjī tōngzhī hòu,tā jí máng bǎ shū sāi jìn bāo lǐ, náqǐ xínglǐ, zhí bēn dēngjī kŏu, kàn dōu méi kàn nèi gè “zéi” yī yǎn.

塞进;押し込む、差し込む
直奔:まっすぐ進む、まっすぐ行く
(和訳例)
a: 搭乗案内が聞こえたので,彼女は急いで本をカバンに詰め込んで,荷物を持ち,搭乗口へとまっすぐ走り,その「泥棒」を一目も見ませんでした。

解説・解答B

我们总以为事情应该是某种样子,然而后来却发现,事实并不像我们所想象的那样。

wŏ men zŏng yǐ wéi shì qíng yīng gāi shì mŏu zhŏng yàng zi, rán ér hòu lái què fā xiàn, shì shí bìng bù xiàng wŏ men suŏ xiǎng xiàng de nà yàng

(和訳例)
b: わたしたちはいつも物事はこのようであるべきだと思い込んでいますが,あとから事実がわたしたちが思っていたものとは違うということに気づくのです。

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。今後は、HSK6級と中国語検定2級を目指して、中国語ブログを通して中国語勉強関連のニュースを発信します。
中国語検定2級の過去問解説一覧!


中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!

中検2級の過去問解説一覧