【成語:敲诈勒索】qiāo zhà lè suǒ
※出典:中国の大ヒットドラマ「隠秘的角落」の第5話より
qiāo zhà lè suǒ
「(金品を)恐喝してまきあげる」
文字を分解して確認しましょう。
”敲诈”(qiāozhà)は、「(恐喝・詐欺などで)かすめ取る,だまし取る,ゆすり取る」の意味です。
”敲”(qiāo)は、この1文字だけで、「(太鼓、テーブルなどを)たたく」という意味がありますが、これ以外にも「(金品を)ゆすり取る、巻き上げる」という意味もあります。
(例)他高兴地敲着大鼓。「彼は喜んで太鼓を打っている」
(例)敲了五百块钱。「500元を巻き上げた」
”诈”(zhà)は「だます,かたる,だまして取る」という意味ですが、日本語の「詐欺」の「詐」の簡体字なので意味が想像できますね。
”勒索”(lèsuǒ)も「(人から金品などを)ゆする,恐喝する」という意味です。
例文
Tā zhuānmén sōuxún biérén de yǐnsī jìnxíng qiāozhà lèsuǒ.
「彼は他の人のプライベートを詮索し(それをもとに)金品をゆすり取ることを専門としている。」
Zhèyàng zuò shì qiāozhà lèsuǒ de fànfǎ xíngwéi.
「そうすることは恐喝の罪です。」
関連情報
この成語は中国語検定やHSKなどの試験ではあまり出題されないと思いますが、中国のサスペンスドラマ「隠秘的角落(The Bad Kids)」を見ていて第5話に何度か登場する成語なので、取りあげることにしました。
意味を理解すれば確かに試験問題では出題されることが少ない成語ですが、警察ドラマなどでは使われる成語なので、中国のドラマを見る機会がある場合は覚えておいて損はないはず。
《隠秘的角落》
中国のサスペンスドラマ「隠秘的角落(The Bad Kids)」のポスターです。
3人の子供が夏休みに登山をしたときに、偶然ある殺人事件に巻き込まれます。そこから次々と連続殺人となり、ここから未成年者の身心の健康に注目する社会的話題にスポットを当てていることで、10ポイント評価の中、9.2という高いポイントを獲得し、神ドラマとも言われています。
1話あたり30~60分と時間がバラバラなのですが、全部で13話と短いので、一気に見ることができるドラマです。
中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!