中検2級の第2問後半、正文判定問題!
正しい語順の文章を選ぶ問題です。
まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。
別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。
目次
中検2級 第100回 第2問 前半 問題編
実は、この「中検2級 第100回 第2問」の問題の中に「中検2級 第88回 第2問」で出題された問題が2問もあります。
過去問は繰り返し出題されるので、徹底的に過去問を解いてみることをオススメします。
2.⑹~⑽の文の下線を付した語句の意味として最も適当なものを,それぞれ①~④の中から1つ選び,その番号を解答欄にマークしなさい。
(6)
你们俩谈了一年恋爱了,什么时候请大家吃喜糖啊?
① 到自己家吃饭。
② 送节日吃的糖果。
③ 告诉好消息。
④ 参加结婚典礼。
【正解】④ 参加结婚典礼。
⑺ 有名作家的作品也未必都有意思。
① 不得不
② 不一定
③ 不由得
④ 不得已
【正解】② 不一定
⑻ 她跟丈夫的妹妹合不来,一见面就吵架。
① 很少接触
② 很少商量
③ 不能相处
④ 不好说服
【正解】③ 不能相处
⑼ 商店让顾客用信用卡付款的方便之处是不用找钱。
① 把超过应收金额的钱退还给顾客。
② 把整钱换成零钱。
③ 把零钱换成整钱。
④ 用现金付款。
【正解】① 把超过应收金额的钱退还给顾客。
⑽ 你总这么大手大脚的,什么时候才能买上房子啊?
① 做事马马虎虎。
② 生活没有规律。
③ 工作拖拖拉拉。
④ 花钱没有节制。
【正解】④ 花钱没有节制。
中検2級 第100回 第2問 解説編
問題解説 第2問(6)
(6)你们俩谈了一年恋爱了,什么时候请大家吃喜糖啊?
Wǒ nǐmen liǎ tánle yī nián liàn’àile, shénme shíhòu qǐng dàjiā chī xǐtáng a?
「二人は1年も付き合っているのに、いつになったらみんなを結婚式に招待してくれるのですか?」
① 到自己家吃饭。
Dào zìjǐ jiā chīfàn.
「自分の家に食事を招待する」
② 送节日吃的糖果。
Sòng jiérì chī de tángguǒ.
「祝祭日に配る飴を贈る」
③ 告诉好消息。
Gàosù hǎo xiāoxī.
「良い知らせを伝える」
④ 参加结婚典礼。
Cānjiā jiéhūn diǎnlǐ.
「結婚式に参加する」
【正解】④ 参加结婚典礼。
”喜糖(xǐtáng)”は、「新郎新婦が結婚するときにお客様に配る飴」です。日本でも、披露宴の最後にお客さんを見送るときに、小さな袋に入れた飴などを準備して手渡しして、参加されたお客様とそれぞれ話す場面がありますが、これは同じですね。
問題解説 第2問(7)
(7)有名作家的作品也未必都有意思。
Yǒumíng zuòjiā de zuòpǐn yě wèibì dōu yǒuyìsi.
「有名な作家の作品でも、みな面白いとは限らない。」
① 不得不:bùdé bù
「…せざるを得ない」
② 不一定:bù yīdìng
「…であるとは限らない」
③ 不由得:bùyóudé
「…しないではいられない」
④ 不得已:bùdéyǐ
「やむを得ない」
【正解】② 不一定
中検2級 第88回 第2問 にも同じ語彙問題”未必”が出題されています。
下線を付した語句の意味として最も適当なものを選びなさい。
(7)小学毕业已经这么长时间了,老师未必记得我了。
①不可能。
②不在意。
③不值得。
④不一定。
【正解】④不一定。「~とは限らない」
問題解説 第2問(8)
⑻ 她跟丈夫的妹妹合不来,一见面就吵架。
tā gēn zhàngfū de mèimei hébulái, yī jiànmiàn jiù chǎojià.
「彼女は、夫の妹とそりが合わず、会うとすぐに喧嘩になる。」
① 很少接触:hěn shǎo jiēchù
「めったに接触しない、めったに合わない」
② 很少商量:hěn shǎo shāngliáng
「めったに相談しない」
③ 不能相处:bùnéng xiāngchǔ
「そりが合わない」
④ 不好说服:bù hǎo shuōfú
「説得しにくい」
【正解】③ 不能相处
直接ではありませんが、選択肢の一部として過去に出題されたことが何度もあります。
中国語検定2級 第60回 第3問 を確認してみましょう。
(2)小胖,快起床!要不该( )电车了。
① 合不来
② 跟不上
③ 来不及
④ 赶不上
【正解】④ 赶不上
問題解説 第2問(9)
⑼ 商店让顾客用信用卡付款的方便之处是不用找钱。
Shāngdiàn ràng gùkè yòng xìnyòngkǎ fùkuǎn de fāngbiàn zhī chù shì bùyòng zhǎoqián.
「店がお客様にクレジットカードを使って支払いさせる便利なところは、おつり(釣銭)を出さなくてよいことです。」
① 把超过应收金额的钱退还给顾客。
bǎ chāoguò yīng shōu jīn’é de qián tuìhuán gěi gùkè.
「多く受け取った金額を客に返す」
② 把整钱换成零钱。
bǎ zhěng qián huàn chéng língqián.
「お札を小銭に換える」
③ 把零钱换成整钱。
bǎ língqián huàn chéng zhěng qián.
「小銭をお札に換える」
④ 用现金付款。
yòng xiànjīn fùkuǎn.
「現金で支払いをする」
【正解】① 把超过应收金额的钱退还给顾客。
中国語検定2級 第57回 第2問 で”找钱”が問題文に出ていたことがあります。
(5)中国語①~④の中から、正しいものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。
① 请等一下,我还没找您钱呢。
② 请等等,我还不找钱给您呢。
③ 请等一等,我为您还没找钱呢。
④ 请等等,我还不为您找钱呢。
【正解】① 请等一下,我还没找您钱呢。
qǐng děng yī xià wǒ hái méi zhǎo nín qián ne
「少々お待ちください、まだおつりをお渡ししておりません。」
問題解説 第2問(10)
⑽ 你总这么大手大脚的,什么时候才能买上房子啊?
Nǐ zǒng zhème dàshǒudàjiǎo de, shénme shíhòu cáinéng mǎi shàng fángzi a?
「彼はいつもそんなふうに派手に浪費しているが、いつ家を買えるんだ?」
① 做事马马虎虎。
zuòshì mǎmǎhǔhǔ.
「やることがいいかげんである」
② 生活没有规律。
shēnghuó méiyǒu guīlǜ.
「生活のリズムが乱れている」
③ 工作拖拖拉拉。
gōngzuò tuō tuōlā lā.
「仕事ぶりがだらだらしている」
④ 花钱没有节制。
huā qián méiyǒu jiézhì.
「金遣いが荒い」
【正解】④ 花钱没有节制。
中検2級 第88回 第2問 でも”大手大脚”の意味を問う問題が出題されたことがあります。
下線を付した語句の意味として最も適当なものを選びなさい。
(6)父母工作忙,忽视了对他的教育,使他养成了大手大脚的习惯。
①花钱没节制,浪费。
②做事不冷静,慌张。
③生活不检点,随便。
④学习不认真,马虎。
【正解】①花钱没节制,浪费。「金遣いが荒く浪費する」
別の受験回で勉強したい方は、中検2級の過去問一覧をご覧ください。
中国語検定2級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!