中国語文法

【中国語文法:”为了”と”因为”の区別】中国語検定でも毎回出題!

中国語文法:”为了”と”因为”の区別とは

”为了”と”因为”は、ともに日本語では「~のために」と訳せるので、中国語の試験で出てきたときにかなり迷います。

”因为~所以…(~なので、‥‥)”という複文の形を暗記することが多いのですが、これ以外の形で、実は中国語検定試験2級の問題や中国語検定3級にも常に登場しています。

そこで、この”为了”と”因为”の違いを徹底的にリサーチしました。
やはり、この2つには明確な違いがあったので、ここでまとめておきます。

「为了」と「因为」の区別ができるかチェック

まずは、次の4つのそれぞれの文を見て、日本語を中国語で表現するときに「为了」と「因为」のどちらを使うか考えてみてください。

中国語に訳すと「为了」と「因为」のどちらを使う?

(A)私が中国語を学ぶのは、中国人と友達になるためです

(B)ダイエットのために、私は毎日2食しか食事しない。
  ※(B)は、中検3級の第103回:第2問(1)より抜粋

(C)雨が降ったために、予約を取り消しました。

(D)ここは盆地のため、台風が来ることが少ない。
  ※(D)は、中検3級の第103回:第2問(10)より抜粋

(A)(B)(C)(D)では、それぞれ「为了」と「因为」のどちらを使うかわかりますか?
文章全体を訳すことができなくても、「为了」と「因为」のどちらを使うかを判断するだけでよいですよ。

答えを読む前に、必ず自分自身で考えて回答してから、次の答えを確認してみてください。

(A)私が中国語を学ぶのは、中国人と友達になるためです
 我学习汉是为了和中国人交朋友。
   Wǒ xuéxí hàn shì wèile hé zhōngguó rén jiāo péngyǒu.

(B)ダイエットのために、私は毎日2食しか食事しない。
 为了减肥,他每天只吃两顿饭。
  Wèile jiǎnféi, tā měitiān zhǐ chī liǎng dùn fàn.
  ※(B)は、中検3級の第103回:第2問(1)より抜粋

(C)雨が降ったために、予約を取り消しました。
  因为下雨,预约被取消了
  Yīnwèi xià yǔ, yùyuē bèi qǔxiāole.

(D)ここは盆地のため、台風が来ることが少ない。
 因为这里是盆地,很少来台风。
 Yīnwèi zhèlǐ shì péndì, hěn shǎo lái táifēng.
  ※(D)は、中検3級の第103回:第2問(10)より抜粋

 それぞれの違いをまとめてみましょう。

「为了」と「因为」の区別とは

为了:wèile「(動機・目的)のため」
 ☛ 動機や目的を語ることから、個人の目標や意思を語ることが多い
 ※英語では”for”に相当。

因为:yīnwèi「(原因・理由)のため」
 ☛ 原因・理由を説明するので、仕方なくやることを語ることが多い
 ☛ ”因为~所以…(~なので、‥‥)”という複文形式で使うことが多い
 ※英語では”because”に相当。

 違いは「”为了”は動機・目的、”因为”は原因・理由」ということですね。

もう一度、先ほどの例文を確認してみましょう。

(A)私が中国語を学ぶのは、中国人と友達になるためです
 【動機・目的】我学习汉是为了和中国人交朋友。

(B)ダイエットのために、私は毎日2食しか食事しない。
 【動機・目的】为了减肥,他每天只吃两顿饭。
  ※(B)は、中検3級の第103回:第2問(1)より抜粋

(C)雨が降ったために、予約を取り消しました。
 【原因・理由】因为下雨,预约被取消了

(D)ここは盆地のため、台風が来ることが少ない。
 【原因・理由】因为这里是盆地,很少来台风。
  ※(D)は、中検3級の第103回:第2問(10)より抜粋

中国語検定の過去問で練習

中国語検定の3級レベルでは、毎回”为了”と”因为”が出現します。問題として問われることもあれば、ただ長文読解の文章内に登場することも多いです。

以下、いくつか問題を抜粋したので、きちんと”为了”と”因为”の区別ができるか確認してみてください。

【中国語検定3級 第103回 第2問(1)改題】
(   )减肥,他每天只吃两顿饭。
① 为了 ② 因为

【中国語検定3級 第103回 第2問(10)】
⑽ (   )这里是盆地,很少来台风。
① 所以
② 因为
③ 不仅
④ 为了

【中国語検定3級 第101回 第4問】
4 長文問題の本文を一部抜粋
你们都知道“superman(超人)”吧,我妈妈就是一个“超人”。我为什么这么说呢?  ⑴   妈妈有像“超人”一样的特异功能。妈妈的特异功能就是,她有一双“千里眼”
⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当なものはどれか。
① 所以
② 如果
③ 因为
④ 但是

最後に、もう一度、「为了」と「因为」の区別をまとめて確認しておきましょう。

为了:wèile「(動機・目的)のため」
 ☛ 動機や目的を語ることから、個人の目標や意思を語ることが多い
 ※英語では”for”に相当。

因为:yīnwèi「(原因・理由)のため」
 ☛ 原因・理由を説明するので、仕方なくやることを語ることが多い
 ☛ ”因为~所以…(~なので、‥‥)”という複文形式で使うことが多い
 ※英語では”because”に相当。

ABOUT ME
minhe
30代後半の2008年、1週間の一人旅で初めて台湾へ行く。会う人みんな親切、かつ、この年に北京オリンピックがあったこともあり、中国語を勉強することを決意。仕事で使う機会なし、あくまでも趣味。2010年に中国語検定3級合格。その後、台湾の友人もたくさんできてSNSで交流しながら、あまり勉強せず。2018年くらいから、中国語学習を再開。2019年にHSK5級に合格。今後は、HSK6級と中国語検定2級を目指して、中国語ブログを通して中国語勉強関連のニュースを発信します。