
「可能補語」とは,結果補語と方向補語から派生してできるものという文法的説明を読んでもよくわからないという人のために、たくさん例文を見て・聞いて確認できるように、よく使われる「可能補語」を30個集めました。
例文の音声付きなので、それぞれ例文を通して繰り返し見て覚えるのに利用してみてください。
なお、可能補語は通常、把構文とともに使えないなどのルールもあわせて知ることで、試験対策にもなるので、まずはよく使われる30個を確実に使いこなせるようにしましょう。
目次
*不到:bu dào
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 吃不到 | chī bu dào | |
| 食べ物にありつけない、食べられない | ||
| 吃不到葡萄说葡萄酸 chī bu dào pútáo shuō pútáo suān | ||
| ブドウが食べられない人は、ブドウが酸っぱいという。 (相手を嫉む意味。本来はブドウが甘いが、高くて買えないので食べられないときに嫉むという意味がある。) | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 买不到 | mǎi bu dào | |
| (品物がなくて)買えない,手に入れることができない | ||
| 超市的牛奶卖光了,我买不到了。 chāoshì de niúnǎi mài guāngle, wǒ mǎi bù dàole. | ||
| スーパーの牛乳は売りきれました。手に入れることができません。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 找不到 | zhǎo bu dào | |
| 見つけられない、見つからない | ||
| 我的钥匙找不到了。 wǒ de yàoshi zhǎo bù dàole. | ||
| 私の鍵が見つからない。(鍵がなくなった。) | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 见不到 | jiàn bu dào | |
| (人に)会えない | ||
| 见不到大家我觉得很寂寞。 jiàn bù dào dàjiā wǒ juédé hěn jìmò. | ||
| みんなに会えないのが寂しい。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 做不到 | zuò bu dào | |
| (目標に)到達できない | ||
| 不怕做不到,就怕想不到。 bùpà zuò bù dào, jiù pà xiǎngbùdào. | ||
| できないことが怖いのではなく、思いもよらないことが怖いんだ。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 想不到 | xiǎng bu dào | |
| 思いもよらない、考えつかない、予想できない | ||
| 我想不到她给我写了一封信。 wǒ xiǎngbùdào tā gěi wǒ xiěle yī fēng xìn. | ||
| 彼女が私に手紙をくれるとは思いも寄らなかった。 (=思いがけず彼女は私に手紙をくれた。) | ||
*不下:bu xià
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 吃不下 | chī bu xià | |
| (お腹がいっぱいで)食べられない | ||
| 肚子很饱,什么都吃不下了。 dùzi hěn bǎo, shénme dōu chī bùxiàle. | ||
| お腹がいっぱいで、もう食べれません。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 坐不下 | zuò bu xià | |
| (収容する余裕がなくて)入れない、乗れない | ||
| 有五个人呢,坐不下。 yǒu wǔ gèrén ne, zuò bùxià. | ||
| 5人いるんですよ,とても座りきれない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 住不下 | zhù bu xià | |
| (狭くて)住めない、泊まれない | ||
| 我家住不下这么多人。 wǒ jiāzhù bùxià zhème duō rén. | ||
| 私の家はそんなにたくさんの人は(狭くて)宿泊できない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 放不下 | fàng bu xià | |
| (狭くて物が)置けない | ||
| 这个包放不下行李。 zhège bāo fàng bùxià xínglǐ. | ||
| この鞄は中に荷物が入らない。 | ||
*不起:bu qǐ
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 吃不起 | chī bu qǐ | |
| (お金がなくて)食べられない | ||
| 我吃不起那么贵的东西。 wǒ chībuqǐ nàme guì de dōngxi | ||
| そんなに高いものは食べられません。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 买不起 | mǎi bu qǐ | |
| (お金ががなくて)買えない | ||
| 我们穷人买不起这么贵的东西。 wǒmen qióngrén mǎi bù qǐ zhème guì de dōngxī. | ||
| 我々貧乏人にはこんな高い物は買えない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 坐不起 | zuò bu qǐ | |
| (お金がなくて)乗れない | ||
| 我坐不起飞机。 wǒ zuò bù qǐ fēijī. | ||
| 私は金がなくて飛行機に乗れない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 看不起 | kàn bu qǐ | |
| 見下げる、ばかにする、軽べつする | ||
| 看不起人的口气。 kànbùqǐ rén de kǒuqì. | ||
| 人をばかにした口調 | ||
*不了:bu liǎo
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 吃不了 | chī bu liǎo | |
| (量が多くて)食べきれない | ||
| 心急吃不了热豆腐. xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu. | ||
| 【成語】気がせくと熱い豆腐はたべられない(≒私たちは何をするにも焦りすぎてはならない.急がば回れ) | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 喝不了 | hē bu liǎo | |
| 飲みきれない。飲めない | ||
| 据说,日本人是一个在遗传基因上喝不了酒的民族。 jùshuō, rìběn rén shì yīgè zài yíchuán jīyīn shàng hē bùliǎo jiǔ de mínzú. | ||
| 日本人は遺伝子的にお酒が飲めない民族といわれている。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 去不了 | qù bu liǎo | |
| (何かの理由で)行くことができない | ||
| 今天有事,去不了他家。 jīntiān yǒushì, qù bùliǎo tā jiā. | ||
| きょうは用事があって彼の家に行けない | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 做不了 | zuò bu liǎo | |
| (何かの理由で)やることができない | ||
| 我除了担心什么也做不了。 wǒ chúle dānxīn shénme yě zuò bùliǎo. | ||
| 心配することだけしか出来ません。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 忘不了 | wàng bu liǎo | |
| (どうしても)忘れられない | ||
| 无论如何都忘不了你。 wúlùn rúhé dōu wàng bùliǎo nǐ. | ||
| どうしてもあなたを忘れられない。 | ||
*不动:bu dòng
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 走不动 | zǒu bu dòng | |
| (力がなくて)歩けない | ||
| 因为没吃饭,现在饿得走不动了。 yīnwèi méi chīfàn, xiànzài è dé zǒu bù dòngle. | ||
| ご飯を食べなかったので、今はお腹がすいて歩けない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 拿不动 | ná bu dòng | |
| (力がなくて)持てない | ||
| 这个行李箱太重了我拿不动。 zhège xínglǐ xiāng tài zhòngle wǒ ná bù dòng. | ||
| このスーツケースは重すぎて私には持てない。 | ||
*不着:bu zháo
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 睡不着 | shuì bu zháo | |
| 寝つけない | ||
| 看了这个之后我睡不着。 kànle zhège zhīhòu wǒ shuì bùzháo. | ||
| これを観た時、私は眠れない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 找不着 | zhǎo bu zháo | |
| 見つけられない | ||
| 钱包找不着了。 qiánbāo zhǎo bùzháole. | ||
| 財布は見つからなくなった。 | ||
*不出来:bu zháo
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 听不出来 | tīng bu chū lái | |
| 聞き取れない、聞き分けがつかない | ||
| 这两个音的区别,我听不出来。 zhè liǎng gè yīn de qūbié, wǒ tīng bù chūlái. | ||
| この2つの音の区別は,私には聞き分けられない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 看不出来 | kàn bu chū lái | |
| 見分けがつかない | ||
| 你有两个孩子,真的看不出来。 nǐ yǒu liǎng gè háizi, zhēn de kàn bù chūlái. | ||
| 二人もお子さんがいるなんて、本当に見えないですよ。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 说不出来 | shuō bu chū lái | |
| 口に出すことができない。言えない | ||
| 因为过于紧张,他连话也说不出来了。 yīn wéi guòyú jǐnzhāng, tā lián huà yě shuō bu chūláile. | ||
| あまりにも緊張したので,彼は物も言えなくなった | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 想不出来 | xiǎng bu chū lái | |
| 思いつかない | ||
| 我什么都想不出来。 wǒ shénme dōu xiǎng bù chūlái. | ||
| 何も考えが浮かばない。 | ||
その他
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 来不及 | lái bu jí | |
| 間に合わない | ||
| 还有十分钟了,怕来不及了。 hái yǒu shí fēnzhōngle, pà láibujíle. | ||
| もう10分しかない,間に合わないかもしれない。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 说不好 | shuō bu hǎo | |
| うまく言えない | ||
| 我中文说不好,觉得不甘心。 wǒ zhōngwén shuō bu hǎo, juédé bù gānxīn. | ||
| 中国語が上手く話せなくてくやしかった。 | ||
| 中国語 | ピンイン | 発音 |
|---|---|---|
| 想不通 | xiǎng bù tōng | |
| 納得いかない | ||
| 我想不通他为什么选了那个。 wǒ xiǎng bùtōng tā wèishéme xuǎnle nàgè. | ||
| 彼がなぜそれを選んだのか納得がいかない。 | ||
中国語検定2級の過去問で『可能補語』を確認
【中国語検定2級 第68回 第2問】
(1)正しいものを1つ選び、その番号を解答欄にマークしなさい。
① 我永远也忘不了那次旅行。
② 我永远还把那次旅行忘不了。
③ 我永远还忘不了那次旅行。
④ 我永远也把那次旅行忘不了。
【正解】④ 我永远也把那次旅行忘不了。
Wǒ yǒngyuǎn yě bǎ nà cì lǚxíng wàng bùliǎo.
「私は生涯あの旅行が忘れられない。」
”忘不了”「忘れることができない」は、”忘(動詞)+不了(可能補語)”の形なので、把構文に使うことができません。
この段階で②と④は除外できます。
可能補語は通常、把構文とともに使えないので、正文判定や誤文判定問題のチェック項目として覚えておきたいですね。
【把構文】については、以下の記事で詳しくまとめているので、この問題を間違えた方はチェックしてみてください!
【把構文】中国語文法講座!中検の過去問例文で学ぶ!語順整序問題の対策!
なお、”永远”を強調するには、”也”を使い、”还”は用いません。
選択肢にはありませんが、目的語を先頭に移動して次のように表現することも可能です。
那次旅行我永远也忘不了。
【中国語検定2級 第50回 第2問】
中国語①~④の中から、正しくないものを1つ選びましょう。
(7)
① 她说汉语说得太快,我听不懂。
② 她说汉语说得太快,我不能听得清楚。
③ 她的汉语说得太快,我没听懂。
④ 她的汉语说得太快,我没听清楚。
こちらの解説は、中国語検定2級 第50回 第2問 の記事で確認してみてください。

中国語検定4級の過去問を徹底解説!
中国語検定受験者は過去問をチェックして得点力アップ!
随時更新中です!


