中国語検定3級

中国語検定3級 第103回 解答速報! 第4問 全訳して解いてみた! #解答速報

投稿日:

中国語検定3級 第103回 解答速報! 第4問 解説 #解答速報

中検解答速報

中検3級第1問第2問第3問第4問第5問
第103回発音文法語法正文判定・語順整序長文問題作文
第102回発音文法語法正文判定
語順整序
長文問題作文
第101回発音文法語法語順整序長文問題作文

2021年6月27日(日)に第103回の中国語検定試験が実施されました。

受験された方はTwitterなどで近況をたくさん報告されていますね。

本当にお疲れさまでした。

早速ですが、中国語検定3級の第4問を解いてみました。

まずは、問題を一通り見て考えてみてください。解答・解説は、後半に掲載します。

なお、別の受験回で勉強したい方は、中検3級の過去問一覧をご覧ください。

長文読解のコツを先にあげておくと、必ず最後の「内容一致問題の選択肢」を一番最初に見ておきましょう。
これを読むだけで、これから読むべき長文がどんな内容かを知ることができますね。

⑹ 本文の内容と一致するものはどれか。
① 英语的“羊”和汉语的“羊”意思不一样。
② 说英语的人和说汉语的人失眠的原因不一样。
③ 睡觉前喝咖啡、酒等容易睡着。
④ 词的发音对睡眠有影响

では、なんとなく長文で書かれているテーマがわかったところで問題に取り組んでみましょう。

後半で全訳解説をします。

中検3級 第103回 第4問 問題

次の文章を読み,⑴~⑹の問いの答えとして最も適当なものを,①~④の中から 1 つ選びなさい。

  失眠睡不着觉的时候,很多人会用数羊的办法催眠。“一只羊、两只羊……”地不停地数下去,直到睡着为止。可是,这个办法真的有用吗?
  南平脑科医院的刘大夫告诉我们:数羊  ⑴  对入睡不管用,  ⑴  还会越数越睡不着。因为这个办法是从英语国家传来的,在英语里“羊”的发音和“睡”的发音相近,用英语不停地说“羊”,就  ⑵  在不停地说“睡吧!睡吧!”,所以有催眠作用。但是汉语的“羊”的发音,和“睡”  ⑶  关系也没有。另外,发“羊”的 ang 这样的后鼻音时,还要把嘴张得很大。在想快点儿睡着的时候,不停地张大嘴发音,只能是越“数羊”越兴奋,越数越睡不着。
  刘大夫说,很多人睡不着是因为在睡觉前想事儿,还有人在睡前喝咖啡、酒等刺激性饮料,或者很早就上床,看电视,看手机,这些对睡眠都没有  ⑷  。应该  ⑸  作息规律上床休息,躺下后让大脑尽快地安静下来。还可以在睡前幻想宁静的场景、美丽的风景,这也有助于进入睡眠状态。

⑴ 2 か所の空欄⑴を埋めるのに適当なものはどれか。
① 虽然…但是… ② 因为…所以… ③ 不但…而且… ④ 只有…才…

⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものはどれか。
① 同样 ② 相同 ③ 一样 ④ 好像

⑶ 空欄⑶を埋めるのに適当なものはどれか。
① 一点儿 ② 一下 ③ 一些 ④ 一会儿

⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当でないものはどれか。
① 好处 ② 帮忙 ③ 益处 ④ 帮助

⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものはどれか。
① 从 ② 按 ③ 跟着 ④ 随着

⑹ 本文の内容と一致するものはどれか。
① 英语的“羊”和汉语的“羊”意思不一样。
② 说英语的人和说汉语的人失眠的原因不一样。
③ 睡觉前喝咖啡、酒等容易睡着。
④ 词的发音对睡眠有影响

中検3級 第103回 第4問 本文全訳

一文ずつ本文を抜き出しながら訳していきます。また、空欄補充は、事前に穴埋めしておきます。

失眠睡不着觉的时候,很多人会用数羊的办法催眠。

「不眠症のとき、多くの人は羊を数えて、睡眠を催す(眠たくなる)方法を用います。」
※睡不着:shuì bu zháo「寝つけない,眠れない」

“一只羊、两只羊……”地不停地数下去,直到睡着为止。

「『羊が一匹、羊が二匹、…』と休まずに数え続け、眠るまでずっと(数え続けます)です。」
※到…为止…:「…までに終わる」

可是,这个办法真的有用吗?

「でも、これは本当に役に立ちますか?(本当に羊を数えて眠ることができますか?)」

南平脑科医院的刘大夫告诉我们:数羊  ⑴ 不但 对入睡不管用,  ⑴ 而且 还会越数越睡不着。

「南平脳科病院の刘先生は、私たちに言いました『羊を数えるのは眠るのに関係ないだけでなく、さらに数えれば数えるほど眠れなくなりますよ。」
※大夫:dài・fu/dàfū「医者,お医者さん」

因为这个办法是从英语国家传来的,在英语里“羊”的发音和“睡”的发音相近,用英语不停地说“羊”,就  ⑵ 好像 在不停地说“睡吧!睡吧!”,所以有催眠作用。

「この方法は、イギリスから伝わったので、英語では、“羊”の発音(sheep)と“睡”(眠る)の発音(sleep)が似ているんだよ。英語でずっと”羊(sheep)”と言い続けると、“睡吧!睡吧!”(眠れ、眠れ:sleep. sleep)と言い続けるようなもので、だから催眠作用があるんだよ。」
※传来:chuán//lái「伝わってくる」

但是汉语的“羊”的发音,和“睡”  ⑶ 一点儿  关系也没有。

「でも、中国語の”羊”の発音と“睡”の発音が、少しも関係がないよ。」

另外,发“羊”的 ang 这样的后鼻音时,还要把嘴张得很大。

「さらに、“羊”(Yáng)の”ang”のような後鼻音の発音をすると、口を大きく開けなければいけないよ。」

在想快点儿睡着的时候,不停地张大嘴发音,只能是越“数羊”越兴奋,越数越睡不着。

「早く寝たいときは、ずっと大きな口を開けて発音すると、羊を数えれば数えるほど気持ちが高まり、ますます眠れなくなるんだよ。」

刘大夫说,很多人睡不着是因为在睡觉前想事儿,还有人在睡前喝咖啡、酒等刺激性饮料,或者很早就上床,看电视,看手机,这些对睡眠都没有  ⑷ 帮忙

「刘先生は言いました。多くの人は眠れないときに物事を考えたり、さらに眠る前に、コーヒーや酒などの刺激性のある飲み物を飲む人もいるよね。あるいは、早くベッドに入っても、テレビを見たり、スマートフォンを見たりしていて、このようなことは睡眠に対して何も手助けなんかしてくれないよ。」

应该  ⑸ 按 作息规律上床休息,躺下后让大脑尽快地安静下来。

「スケジュール通りにベッドに入り休むと、横になったあと、すぐに大脳が安静になるんだよ。」
※作息:Zuòxí「仕事と休み、勤務と休憩、働くことと休むこと」

还可以在睡前幻想宁静的场景、美丽的风景,这也有助于进入睡眠状态。

「眠る前に、幻想的な静けさの場面や、美しい風景を思い浮かべれば、これらが睡眠状態に入ることに有益だよ。」
※有助于:「…に役立つ、…に有益である」

中検3級 第103回 第4問 解説

問題(1)解説

⑴ 2 か所の空欄⑴を埋めるのに適当なものはどれか。
① 虽然…但是… ② 因为…所以… ③ 不但…而且… ④ 只有…才…

【正解】③ 不但…而且…

南平脑科医院的刘大夫告诉我们:数羊  ⑴ 不但 对入睡不管用,  ⑴ 而且 还会越数越睡不着。

「南平脳科病院の刘先生は、私たちに言いました『羊を数えるのは眠るのに関係ないだけでなく、さらに数えれば数えるほど眠れなくなりますよ。」
※大夫:dài・fu/dàfū「医者,お医者さん」

不但…而且…:「…だけでなく、さらに‥‥」という複文は別の記事で詳しく解説しています。ここを間違えた方は、こちらの記事『【中国語文法:複文】”不但…而且/还/也…”を例文を通して意味と使い方を学ぶ!』をご覧ください。

問題(2)解説

⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものはどれか。
① 同样 ② 相同 ③ 一样 ④ 好像

【正解】④ 好像

因为这个办法是从英语国家传来的,在英语里“羊”的发音和“睡”的发音相近,用英语不停地说“羊”,就  ⑵ 好像 在不停地说“睡吧!睡吧!”,所以有催眠作用。

「この方法は、イギリスから伝わったので、英語では、“羊”の発音(sheep)と“睡”(眠る)の発音(sleep)が似ているんだよ。英語でずっと”羊(sheep)”と言い続けると、“睡吧!睡吧!”(眠れ、眠れ:sleep. sleep)と言い続けるようなもので、だから催眠作用があるんだよ。」

好像:「まるで~みたい」を利用します。
”一样”の場合は、”跟…一样”のような使い方をするので適切ではないですね。

問題(3)解説

⑶ 空欄⑶を埋めるのに適当なものはどれか。
① 一点儿 ② 一下 ③ 一些 ④ 一会儿

【正解】① 一点儿

但是汉语的“羊”的发音,和“睡”  ⑶ 一点儿  关系也没有。

「でも、中国語の”羊”の発音と“睡”の発音が、少しも関係がないよ。」

一点儿也没有…:「少しも…ない」

この表現は中検3級でも頻出です。

【中検3級 第96回 第4問】でも出題されているので、このときの長文問題の一文を抜き出して確認してみましょう。
 
 期末考试考完了,麦克觉得考得还不错。接下来,他想轻轻松松地过一个假期,来一次说走就走的旅行。这样,他背着背包坐上了去云南的火车。
 他  ⑴  去过两次云南,但都是作为翻译陪着旅行团去的。那时候他必须工作,从早忙到晚。这两次都是坐飞机匆匆忙忙地去,匆匆忙忙地回来。这样的旅行一点儿也不轻松,也不可能仔细地参观、体会云南独特的风情。
  ⑵  这次麦克自己一个人去旅行,没有人催着他做这个做那个,  ⑵  他没有坐飞机。已经放假了,他有的是时间,火车慢一点儿也没有关系,更不用说中国的火车一点也不慢。

問題(4)解説

⑷ 空欄⑷を埋めるのに適当でないものはどれか。
① 好处:hǎo・chu「長所, よいところ」
② 帮忙: bāng//máng「手伝う,手助けする,援助する」
③ 益处: yì chu「益,メリット」
④ 帮助:bāngzhù「援助する,手助けする」

【正解】② 帮忙

刘大夫说,很多人睡不着是因为在睡觉前想事儿,还有人在睡前喝咖啡、酒等刺激性饮料,或者很早就上床,看电视,看手机,这些对睡眠都没有  ⑷ 帮忙

「刘先生は言いました。多くの人は眠れないときに物事を考えたり、さらに眠る前に、コーヒーや酒などの刺激性のある飲み物を飲む人もいるよね。あるいは、早くベッドに入っても、テレビを見たり、スマートフォンを見たりしていて、このようなことは睡眠に対して何も手助けなんかしてくれないよ。」

「幇忙」と「幇助」の違い

※「幇忙」と「幇助」がともに「手伝う」という意味なので、この2つで迷った方も多いと思われます。
この違いをきちんと理解しておきたいですね。

「帮助」の後ろには目的語が付くことが多いのに対して、「帮忙」が目的語はつけられない点が大きな違いです。
(例文)
你去帮助吧。
nǐ qù bāng zhù tā ba。
「(あなたは)彼女のお手伝いをしてください。」

上記の例文では、”帮助”の後ろに目的語”她”が付いていますね。

你需要帮忙吗?
nǐ xū yào bāng máng ma?
「手伝いが必要ですか?」

こちらの例文では、”帮忙”の後ろに目的語がありません。

今回は問題の文章をみると(4)の空欄の後ろに何も単語がありません。つまり、目的語が無い状態なので、”帮忙”を使うのが適切ですね。

問題(5)解説

⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものはどれか。
① 从 ② 按 ③ 跟着 ④ 随着

【正解】② 按

应该  ⑸ 按 作息规律上床休息,躺下后让大脑尽快地安静下来。

「スケジュール通りにベッドに入り休むと、横になったあと、すぐに大脳が安静になるんだよ。」
※作息:Zuòxí「仕事と休み、勤務と休憩、働くことと休むこと」

”按作息”または”按时作息”
「予定通り、時間通りに働いて休む」

これはフレーズとして覚えておきたいですね。

問題(6)解説

⑹ 本文の内容と一致するものはどれか。
① 英语的“羊”和汉语的“羊”意思不一样。
「英語の”羊”と中国語の”羊”の意味は違う」
 → 意味は同じですが、本文に書かれているわけではありません。

② 说英语的人和说汉语的人失眠的原因不一样。
「英語と話す人と、中国語を話す人は不眠症の原因が違う」
 → 不眠症の原因は同じ人間なので変わらないはず。これは文章内で述べていません。

③ 睡觉前喝咖啡、酒等容易睡着。
「寝る前にコーヒーを飲んだり、お酒を飲んだりすると簡単に眠れる」
 → これは睡眠に良くないと書かれていたので間違いです。

④ 词的发音对睡眠有影响。
「言葉の発音は睡眠に対して影響をする」
 → これが本文で書かれていた内容なので、これが本文の内容と一致する。つまり、正解ですね。

【正解】④ 词的发音对睡眠有影响

-中国語検定3級

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

中国語検定3級 第93回 第3問(6)-(10)問題解説

目次1 中国語検定3級 第93回 第3問(6)-(10) 問題解説1.1 中国語検定3級 第93回 第3問(6)-(10) 問題1.2 中国語検定3級 第93回 第3問(6)解説編1.3 中国語検定3 …

中国語検定3級 第48回 第2問 前半 過去問無料解説!”你想吃什么就吃什么吧。”

目次1 中国語検定3級 第48回 第2問 前半 過去問無料解説1.1 問題編1.2 解説編1.2.1 (1)解説編1.2.2 (2)解説編1.2.3 (3)解説編1.2.4 (4)解説編1.2.5 ( …

中国語検定3級 第98回 第2問(6)

⑹那本书已经(   )人借走了。 ①使 ②被 ③为 ④与 (日本語訳)あの本は既に、人( )借りられた。 上記の( )に入れるとしたら、 (日本語訳)あの本は既に、人(によって)借りられた。 となりま …

中国語検定3級 第98回 第2問(2)

⑵他这次不是来旅游( )。 ①了 ②着 ③的 ④过 中検3級では、正答率が低いほうの問題ではないでしょうか。 選択肢を無視して、まずは文章の訳を考えると「彼は今回旅行で来たのではない」となり、( )内 …

中国語検定3級 第74回 第3問後半 無料解説!

目次1 中国語検定3級 第74回 第3問後半 無料解説!1.1 問題編1.2 解説編1.2.1 (6)解説編1.2.2 (7)解説編1.2.3 (8)解説編1.2.4 (9)解説編1.2.5 (10) …

minhe(ミンフ)です。独学で中国語学習。どこまで中国語力を伸ばせるかのチャレンジblogです。中・英・日のトリリンガルへ!
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。